Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-02591
Titre critique breton : Pleget en deus an droug dirak ar mad ha seti ni dimezet
Titre critique français : Le mal a plié devant le bien et nous voici mariés
Titre critique anglais : Evil has bent before good and here we are married
Résumé :
Bonjour Perrine, j’ai fait beaucoup de chemin pour venir vous voir. J’ai été décrié par mes ennemis et calomnié par les mauvaises langues. Mais le vent a tourné et l’on m’a rendu justice.
Gentilshommes, prêtres, paysans, je vous salue et lève mon verre plein à votre santé. Le mal a plié devant le bien et nous voici mariés ma Perrine. Que nous ayons la joie d’aller au ciel parmi tous les anges.
Thèmes : L’amour vainqueur malgré les oppositions diverses
Études
Versions
(1 version,
2 occurrences
)
- Collecteur : LÉDAN Alexandre
Date de collecte : Avant 1834
Lieu de collecte : Morlaix (Montroulez, 29) -
Version 1a :
Clemvan (Bonjour dêc’h, Perrinic, calz a hent a meus grêt…)
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Lédan (Alexandre), Manuscrits, Guerziou, chansoniou, ha Rimou Brezoneg
Position dans l’ouvrage : Vol. 2, p. 492-493
Voir en PDF
-
Version 1b :
Clemvan (Bonjour dêc’h, Perrinic, calz a hent a meus grêt…)
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 979 et 980, Copie des « Gwerziou, chansonniou ha rimou » de Lédan
Position dans l’ouvrage : Ms 979, p. 290
Voir en PDF
Retour à la recherche