Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-02665
Titre critique breton : Koñskri Plufur
Titre critique français : Le conscrit de Plufur
Titre critique anglais : The conscript of Plufur
Résumé :
J’étais heureux à Plufur quand j’ai entendu le tambour. J’ai tiré un billet noir, le numéro trois et je dois partir au régiment. Adieu ma Marie séchez vos larmes, mais ne m’oubliez pas. Lorsque je rentrerai, nous nous marierons. Adieu gens de mon pays, mon père, ma mère, je pars faire mon devoir.
Thèmes : Départs à l’armée et tirage au sort ;
Chansons lettrées sans auteur connu
Note :
Adaptation de A. Lédan du « Conscrit de Corbeil ». Ce chant est lui-même une adaptation des années 1820 du « Conscrit de Languedô ».
Études
Versions
(1 version,
2 occurrences
)
- Collecteur : LÉDAN Alexandre
Date de collecte : Avant 1842
Lieu de collecte : Morlaix (Montroulez, 29) -
Version 1a :
Ar c’honscri yaouanq
Langue : Breton
Type : Texte, Timbre
Ouvrage : Lédan (Alexandre), Manuscrits, Guerziou, chansoniou, ha Rimou Brezoneg
Position dans l’ouvrage : Vol. 6, p. 426-432
Note : Ton : C’était un conscrit d’Corbeil
Voir en PDF
-
Version 1b :
Ar c’honscri yaouanq
Langue : Breton
Type : Texte, Timbre
Ouvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 979 et 980, Copie des « Gwerziou, chansonniou ha rimou » de Lédan
Position dans l’ouvrage : Ms 980, p. 76-77
Note : Ton : C’était un conscrit d’Corbeil
Voir en PDF
Retour à la recherche