Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : M-02754
Titl unvan e brezhoneg : Me am eus bet plijadur pa oan bugel
Titl unvan e galleg : J’étais heureux lorsque j’étais petit enfant
Titl unvan e saozneg : I was happy when I was a small child
Diverradur :
Mère chérie, j’étais heureux lorsque j’étais bercé, quand je disais ma prière, parlais à mes bêtes, écoutais des chansons, vous faisiez de même avec votre enfant. Aucune autre voix ne vous vaut ; chantez encore à votre enfant.
Tem : Rimadelloù
Notenn :
Texte de Yan Boéh-Izél, Mélodie recueillie par l’abbé Le Gal, vicaire de Caudan.
Ce chant est copié de « Sones et gwerz couronnées par l’Union
Régionaliste Bretonne. 1899. Congrès de Vanne s» (Lafolye, Vannes, 1899).
Stummoù resis
(1 stumm resis,
3 degouezh
)
- Dastumer : LE GAL [Abbé]
Deizad an dastum : A-raok 1899
Lec’h an dastum : Caudan (Kaodan, 56) -
Stumm resis 1a :
Er Luchennerèz
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn, Muzik dre skrid
Levr : Guillevic (Augustin), Carnet de collecte, 1882-1902
Lec’h el levr : p. 34-35
Gwelout e PDF
-
Stumm resis 1b :
Ar luskennerez / La berceuse
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg
Rummad : Testenn, Muzik dre skrid
Levr : Cadic (Jean-Mathurin), Chants et airs traditionnels du pays vannetais (fin XIXe siècle), 2007
Lec’h el levr : Livre, p. 40-41
-
Stumm resis 1c :
Ar luskennerez / La berceuse
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Tamm, Muzik dre skrid
Levr : Cadic (Jean-Mathurin), Chants et airs traditionnels du pays vannetais (fin XIXe siècle), 2007
Lec’h el levr : CD 1, chant 33
Notenn : Réinterprétation : ER BRAZ Loeiz
Distro d’an enklask