Dave : M-03122 Titl unvan e brezhoneg : Loch-ar-c’havr Titl unvan e galleg : Auberge de « La chèvre » Titl unvan e saozneg : The Goat" inn Diverradur :
Coucou, filles de Concarneau ! Arrivé à l’auberge de « La chèvre » [surnom d’un lieu de Saint-Yvi où se trouve une auberge. La femme de l’aubergiste étant surnommée « la vieille chèvre » et sa fille « la petite chèvre ».] , le cidre ne manquait pas. La « vieille chèvre », seule dans son lit, me dit de la rejoindre. Je tirais mes souliers et y allais. Le lendemain j’avais perdu mes sabots. Jetés dans un buisson. « Cette nuit, j’ai dormi avec votre fille ». Voici fait le mariage et la « petite chèvre » attrapée. Elle ira aux champs travailler et la « vieille chèvre» restera à bercer. Coucou, fille de Concarneau.
Tem :Kinnigoù skañv pe dizonest degemeret mat ; Paotred
Stummoù resis
(1 stumm resis,
1 degouezh
)
Kaner :BENOIT Fañch Deizad an dastum : A-raok 2016 Lec’h an dastum :Elliant (Eliant, 29)
Stumm resis 101 :
Loch ar c’havr / La cabane de la chèvre
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Implij : Danse (Aven - Bal à deux et à quatre) Rummad : Testenn Levr :Trio KSL, CD, Disul d’an abardaez, Tud Bro Dreger 5, 2016 Lec’h el levr : p. 8, chant 3 Notenn : Réinterprétation : Trio KSL : BOUGUENNEC Maurice, LE BERRE Auguste, PINCEMIN Raymond
Gwelout e PDF
CD da selaou