Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-00033
Critical Breton title: Merc’hed Markiz Kerdudour
Critical French title: Les filles du marquis de Kerdudour
Critical English title: The daughters of the Marquis of Kerdudour
Summary:
Sur un jeune prêtre de Nantes, mort au Faouët. Il a volé les deux filles du marquis de Dourdu (ou Kerdudour).
Arrivé à l’auberge, il demande qu’on lui prépare une seule chambre pour ses deux sœurs et lui. Le marquis de Dourdu, à la recherche de ses filles, trouve le prêtre couché entre elles deux.
Cruel le cœur qui n’eût pleuré sur le pavé du Faouët en voyant désacrer le prêtre. Comme il brûlait, les cloches sonnèrent toutes seules et les deux demoiselles avaient le cœur brisé.
Que Dieu pardonne aux morts, ils sont tous trois sur les tréteaux funèbres.
Themes: Abduction
Note:
[de G. Milin] : M. De Fréminville dans ses Antiquités du Finistère cite à la monstre de l’évêché de Cornouaille de l’an 1481, parmi les nobles du Faouët, dépendant de la châtellenie de Gourin, un certain Marc Kerdudour… Marc Kerdudour aura peut-être été transformé en « marquis de Kerdudour ». Le chant évoque-t-il ses filles ou celles d’un des membres de sa famille ? Ce double enlèvement semble remonter au Xve siècle à peu près.
Studies
Versions
(5 versions,
17 occurrences
)
- Collector: LUZEL François-Marie
Collect date: Before 1876
Location of collect: Ploumilliau (Plouilio, 22) -
Version 1a:
Bèlek ar Mauguenn / Le prêtre (Labbé) Maugwenn
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Luzel (François-Marie), Manuscrits ms 1020 à 1038
Position in book: Ms 1023 - Cahier 9-1, f° 15 recto-18 recto
-
Version 1b:
Bêlek Maugwenn / Le prêtre Maugwenn
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Poésies populaires de la France, Manuscrits ms 3338 à 3343
Position in book: Vol. 5, f° 527 recto-528 recto
-
Version 1c:
Beleg ar Mauguen
Language: Breton
Type: Text
Book: Ollivier (Joseph), Manuscrits 901 à 1007
Position in book: Ms 960 - Luzel, p. 361-363
-
Version 1d:
Bêlek Maugwenn
Language: Breton
Type: Text
Book: Ollivier (Joseph), Manuscrits 901 à 1007
Position in book: Ms 960 - PPF, p. 412-417
-
Version 1e:
Bêlek Maugwenn
Language: Breton
Type: Text
Book: Hor Yezh, 1954-[en cours]
Position in book: 1995 - n° 201, p. 102-104
-
Version 1f:
Bêlek Maugwenn / Le prêtre Maugwenn
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - Collectes de langue bretonne, 1998
Position in book: Vol. 2, p. 382-383
View PDF
-
Version 1g:
Bêlek Maugwenn / Le prêtre Maugwenn
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Bécam (Didier), L’enquête Fortoul (1852-1876) - Chansons populaires de Haute et Basse-Bretagne, 2010
Position in book: Vol. II, p. 992-994, chant n° 142
- Collector: LUZEL François-Marie
Collect date: Before 1876
Location of collect: Trégor (Bro-Dreger) -
Version 2a:
Bêlek Maugwenn / Le prêtre Maugwenn
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Poésies populaires de la France, Manuscrits ms 3338 à 3343
Position in book: Vol. 5, f° 527 recto [bis]
-
Version 2b:
Bêlek Maugwenn
Language: Breton
Type: Text
Book: Ollivier (Joseph), Manuscrits 901 à 1007
Position in book: Ms 960 - PPF, p. 418-419
-
Version 2c:
Bêlek Maugwenn
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - Collectes de langue bretonne, 1998
Position in book: Vol. 2, p. 384
View PDF
-
Version 2d:
Bêlek Maugwenn / Le prêtre Maugwenn
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Bécam (Didier), L’enquête Fortoul (1852-1876) - Chansons populaires de Haute et Basse-Bretagne, 2010
Position in book: Vol. II, p. 994, chant n° 142
Note: Variante
- Collector: MILIN Gabriel
Collect date: Before 1895
Location of collect: Léon (Bro-Leon)
- Collector: LOPEZ [M.]
Collect date: 1849
Location of collect: Trégor (Bro-Dreger)
- Collector: LUZEL François-Marie
Collect date: 1950-01-29
Location of collect: Plouaret (Plouared, 22) [Keramborgne]
Back to search