Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00044
Titre critique breton : Emgann-daou evit difenn ar bennhêrez
Titre critique français : Le duel pour défendre l’héritière
Titre critique anglais : The duel to defend the heiress
Résumé :
Le vieux Derrien disait à sa fille Jeannette Derrien : – « N’allez pas à l’aire neuve. » – « Je veux y aller danser avec Yves Guillou. »
Elle lui promet de l’épouser s’il la défend.
Le seigneur de Réchou disait : – « Où est Jeannette Derrien ? » Il va vers Yves Guillou : – « Retire-toi ! »
Yves tue les gentilshommes avec un bâton et reconduit Jeannette Derrien chez son père. – « Voici votre fille grâce à moi. »
– « Est-il possible que, possédant 500 écus de rente, ma fille épouse le fils d’un menuisier. »
– « S’en fâche qui voudra, j’aurai Yves Guillou. »
Thèmes : Duels
Comparaison entre versions :
– Le vieux Derrien = le vieux Rozmar ( de Crec’hglujar = Kerglujar).
– Jeannette Derrien = Annaïg Rozmar
– Aire neuve à Prat-Frajil = à Crec’h Morvan.
– le seigneur de Rechou (Richou) = les trois cadets de Crec’h Morvan, M. Rosko et Mezobran.
– Dans deux versions de Penguern, il n’y a pas de mariage à la fin mais départ des deux frères Guillou à Paris pour demander l’indulgence du roi Louis (Conclusion très comparable avec M-00036 - Ar baron lazhet dre drubarderezh).
Versions
(11 versions,
20 occurrences
)
- Collecteur : GUILLERM Henri
Interprète : FULUP Marc’harit
Date de collecte : 1904-09-27
Lieu de collecte : Pluzunet (Plûned, 22)
- Collecteur : VALLÉE François
Interprète : FULUP Marc’harit
Date de collecte : Avant 1913
Lieu de collecte : Pluzunet (Plûned, 22)
- Collecteur : DUHAMEL Maurice
Interprète : LE FLEM Maryvonne
Date de collecte : Avant 1913
Lieu de collecte : Port-Blanc (Porzh-Gwenn)
- Collecteur : DUHAMEL Maurice
Interprète : LE FLEM Maryvonne
Date de collecte : Avant 1913
Lieu de collecte : Port-Blanc (Porzh-Gwenn)
- Collecteur : LUZEL François-Marie
Interprète : FULUP Marc’harit
Date de collecte : Avant 1874
Lieu de collecte : Pluzunet (Plûned, 22)
- Collecteur : LUZEL François-Marie
Interprète : LE GALL Jeannette
Date de collecte : 1849-09
Lieu de collecte : Plouaret (Plouared, 22) [Keramborgne] -
Version 6a :
Jeannet Derrienn
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Luzel (François-Marie), Manuscrits ms 1020 à 1038
Position dans l’ouvrage : Ms 1020 - Cahier 4, p. 13-14 [f° 70 r - 70 v]
-
Version 6b :
Jeannet Derrien
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Luzel (François-Marie), Manuscrit ms 45, Chants en breton
Position dans l’ouvrage : Ms 45, p. 97-98
-
Version 6c :
Ervoan Gwillou / Yves Guillou
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Fragment
Ouvrage : Luzel (François-Marie), Gwerziou Breiz-Izel,1968
Position dans l’ouvrage : Tome II, p. 124-129 [2]
Note : Variante
Voir en PDF
-
Version 6d :
Jannet Derrien / Jeanne Derrien
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Luzel (François-Marie), Gwerziou Breiz-Izel,1968
Position dans l’ouvrage : Tome II, p. 490-493
Voir en PDF
- Collecteur : LUZEL François-Marie
Interprète : LE NOAN Marie-Anne
Date de collecte : Avant 1895
Lieu de collecte : Trégor (Bro-Dreger)
- Collecteur : LAMER Yves
Date de collecte : 1855-03-20
Lieu de collecte : Ploumilliau (Plouilio, 22)
- Collecteur : KERAMBRUN Guillaume-René
Date de collecte : Avant 1856
Lieu de collecte : Trégor (Bro-Dreger) -
Version 9a :
Leur newe Crec’h Morvan ou Louïs IX
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale
Position dans l’ouvrage : Ms 91, f° 100 verso-106 verso
Voir en PDF
-
Version 9b :
Leur newe Crec’hmorvan ou Louïs IX
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern
Position dans l’ouvrage : Ms 976, p. 103-107
Voir en PDF
-
Version 9c :
Leur newe Crec’h Morvan ou Louïs IX
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Penguern (Jean-Marie de), Dastumad Penwern, 1983
Position dans l’ouvrage : p. 284-288
Voir en PDF
- Collecteur : PENGUERN (DE) Jean-Marie
Date de collecte : Avant 1856
Lieu de collecte : Trégor (Bro-Dreger) ? -
Version 10a :
Leur newe Crec’h-Morvan / L’aire neuve de C’rec’h-Morvan
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale
Position dans l’ouvrage : Ms 95, f° 124 verso-131 verso et f° 319v-322v
Note : Suite f° 319 v - 322 v
Voir en PDF
-
Version 10b :
Leur newe Crec’h-Morvan
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern
Position dans l’ouvrage : Ms 977, p. 71-74 [74bis, ter]
Voir en PDF
- Collecteur : PENGUERN (DE) Jean-Marie
Date de collecte : Avant 1856
Lieu de collecte : Trégor (Bro-Dreger) ?
Renvois
- Autres chants de tradition Orale en breton
Retour à la recherche