Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00069
Titre critique breton : Ar re c’hlas
Titre critique français : Les bleus
Titre critique anglais : The "Bleus"
Résumé :
J’entends les chiens hurler, voici les soldats français.
Ils ont déshonoré nos filles, incendié les maisons, détruit les récoltes, volé nos bêtes, profané nos églises... abattu les croix.
Les prêtres ont dû s’enfuir et se cacher.
Adieu ! Jésus et Marie, vos statues sont brisées. Adieu ! Cloches saintes. Adieu ! Jeunes gens appelés à l’armée.
[Suivent des adieux à la mère rappelant 691-Kimiad paotred Plouillo].
– « S’il faut combattre, je combattrai pour le pays, je mourrai libre et joyeux. Vive la religion, vive qui aime le pays.
A la fin, la bonne loi reviendra en Bretagne. Alors les vallées deviendront vertes et les cœur s’ouvriront avec les fleurs du blé et des arbres ».
Thèmes : Contestations armées, révoltes, émeutes
Versions
(1 version,
3 occurrences
)
- Collecteur : LA VILLEMARQUÉ Hersart
Interprète : [Jeune paysan]
Date de collecte : Avant 1845
-
Version 1a :
Ar re c’hlaz / Les bleus
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Barzaz-Breiz, 1845
Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 231-242, chant n° XXII
-
Version 1b :
Ar re c’hlaz / Les Bleus
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Barzaz-Breiz, 1867
Position dans l’ouvrage : p. 373-380 et p. XXIX, chant n° LIII
-
Version 1c :
Ar re c’hlaz
Langue : Breton
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Almanak ar Breizad
Position dans l’ouvrage : 1943, p. 121-124
Retour à la recherche