Songs of oral tradition in the Breton language
in books, reviews, manuscripts, discs, cassettes, CDs
Back to search

Characteristics of the song

Reference: M-00073
Critical Breton title: Ar flatrer
Critical French title: Le dénonciateur
Critical English title: The whistleblower
Summary:
Gens de Rumengol, vous n’êtes pas fermes envers Charles X. Prenego est arrivé chez vous, c’est un dénonciateur de Chouans.
– « Bonne nuit, maître brigadier… Allez jusqu’à Kerpolikan, vous y trouverez un épervier échappé… »
– « Ouvre-moi la porte, il y a chez vous un déserteur. »

Themes: Armed disputes, revolts, riots
Note:
Incomplet.

[de F. Cadic] : Selon Méliau Le Cam, Prenigo venait de Baud, bourg acquis à la Révolution et était venu à Remungol y exercer le métier de marchand de chèvres, fonction qui lui permettait de circuler d’un village à l’autre et donc de recueillir de multiples informations.

Versions (1 version, 2 occurrences )



Back to search
Contact Facebook Page
To top