Songs of oral tradition in the Breton language
in books, reviews, manuscripts, discs, cassettes, CDs
Back to search

Characteristics of the song

Reference: M-00108
Critical Breton title: Emsavadeg merc’hed e Pondi
Critical French title: Révolte de femmes à Pontivy
Critical English title: The women’s revolt in Pontivy
Summary:
Je suis un pauvre homme qui cherche son pain.
– « Si vous allez à Pontivy, sûrement vous serez tué. » Arrivé à une lieue de Pontivy, deux jeunes gens me dirent : – « N’allez pas à Pontivy, il s’y est levé une grande révolte de femmes. »
Au Martray, je les vis faire le diable, le maire couvert de beurre, d’œufs, la ceinture déchirée.
Le gendarme en a mené deux à la prison et voici les soldats. – « Que voulez-vous faire à nos femmes ? Elles tentent de défendre leurs frères. Gendarmes, restez donc sur les routes à ramasser le crottin. »
Je vous trouve sots, paysans, de travailler toute la semaine pour envoyer votre argent à Pontivy le lundi.

Themes: Social satires, criticism of laws, criticism of politicians
Note:
[de F. Cadic] : À la suite de la Chouannerie, puis des révoltes de réfractaires, Pontivy s’est longtemps trouvé en butte avec les populations paysannes légitimistes des alentours, particulièrement sous Napoléon III et jusque sous la 3e République. D’où des scènes de jacquerie.
Au début du règne de Napoléon III, le maire était M. Ysop. Sa décision d’augmenter les taxes sur les produits vendus au marché déclencha cette révolte.
Ce chant a été composé par Jacques Coinec, l’aveugle légitimiste de Séniel.
En 1833, une autre révolte de femmes, pour les mêmes raisons, faillit valoir à l’adjoint de goûter l’eau du Blavet.

Versions (4 versions, 10 occurrences )



Back to search
Contact Facebook Page
To top