Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00112
Titre critique breton : C’hwi a vir ouzh an dud da gousket
Titre critique français : Emprisonné pour tapage nocturne
Titre critique anglais : Imprisoned for night-time noise
Résumé :
Sur Pier er Harour, attrapé dimanche dans la nuit par les gendarmes pour avoir dépassé l’heure et empêché les gens de dormir. Mis en prison pour avoir refusé de payer.
– « Cela me serait égal si je n’avais pas une petite fille dans son berceau qui ne fait que m’appeler. » – « Ma mère est au cimetière et mon père en prison. »
O gendarmes ! Vous n’êtes pas grand-chose pour avoir mis Pier er Harour huit jours en prison.
– « Bourgeois de mon pays, ne vous moquez pas, car peut-être un jour, vous irez en prison à ma suite. »
Ce chant a été composé par Pier, en prison. Que celui qui ne veut pas le chanter, le siffle !
Thèmes : Satires sociales, critique des lois, critique des politiciens ;
Faits divers, épisodes de la vie quotidienne, société
Versions
(3 versions,
5 occurrences
)
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Date de collecte : Avant 1915
Lieu de collecte : Pont-Scorff (Pont-Skorf, 56) -
Version 1a :
Chilewet tud iewank hag ar ré gourh eùé…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position dans l’ouvrage : 2 - Pont-Scorff, p. 365-366 [np]
-
Version 1b :
Chiléùet, tud yewanq…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-44, chant -, réf. C 76
Voir en PDF
-
Version 1c :
Pier er Harour / Pierre Le Carour
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 639-640
- Collecteur : WIARD Anne
Date de collecte : Vers 1910
Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened)
- Interprète : PENNOBER Noëlle
Date de collecte : Vers 1970
Lieu de collecte : Rédené (Redene, 29)
Retour à la recherche