Référence : M-00120 Titre critique breton : Droug sant Yann Titre critique français : Le mal de saint Jean (L’épilepsie) Titre critique anglais : The "mal de saint Jean" (Epilepsy) Résumé :
– « Ma fille, si tu vas à Saint-Jean, ne te moques pas des malades. »
Sur le mur du cimetière, elle a commencé à se moquer des malades. Elle devint bientôt la plus atteinte. Elle a renversé 18 jeunes gens, déchiré 18 serviettes pour la mener jusqu’à l’autel.
– « M. le recteur, dîtes promptement votre messe, le mal de Saint Jean est un mal pénible. »
– « O Saint Jean, ôtez votre mal de mon cœur, je vous ferai présent d’une croix d’argent et d’un ciboire. »
De l’église à la fontaine, il y a un long chemin pour le passage des malades. Le mal de Saint Jean est pénible, qui ne l’éprouve ne le sait pas.
Thèmes :Épidémies, famines Note :
Saint Jean est réputé pour ses miracles envers les aveugles (Voir Saint-Jean-du-doigt). Il est aussi souverain pour l’épilepsie, le haut-mal ou mal de Saint Jean.
Chant particulièrement pratiqué et repris par l’assistance après les feux de la Saint Jean.
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicale Ouvrage :Paroisse Bretonne de Paris, 1899-1929 Position dans l’ouvrage : 1908 - n° 8, p. 9-10 [1] Note : Version reconstituée à partir de 2 versions Écouter la partition
Collecteur :CADIC François Date de collecte : Avant 1908 Lieu de collecte :Pontivy (Pondi, 56)
Version 2a :
Le mal de Saint Jean
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicale Ouvrage :Paroisse Bretonne de Paris, 1899-1929 Position dans l’ouvrage : 1908 - n° 8, p. 9-10 [2] Note : Version reconstituée à partir de 2 versions Écouter la partition