Songs of oral tradition in the Breton language
in books, reviews, manuscripts, discs, cassettes, CDs
Back to search

Characteristics of the song

Reference: M-00126
Critical Breton title: Ar peñse dirak Karanteg (Anna ar Chapalan)
Critical French title: Le naufrage devant Carantec (Anne le Chapelain)
Critical English title: The shipwreck off Carantec (Anne le Chapelain)
Summary:
Anne Le Chapelain disait à ses parents : – « Demain, ne m’envoyez pas à la grève, je crois que je m’y noierai. » – « Vous devez y aller pour payer le pain et faire la fumure pour le blé. »
Elle disait à Laurent Le Breton : – « Restez à la maison, une grande tourmente se prépare. » – « J’irai à la grève. Mon bateau est solide, ma voile est neuve. Si nous passons le Ricard, nous serons sauvés. »
Ils ne le dépassèrent pas mais arrivèrent en plein dessus.
– « Adieu père et mère. » – « Taisez-vous, Annaïg, je vous conduirai à Carantec. » – « J’aperçois le cimetière de Carantec et un prêtre prêt à nous donner l’absolution. Agenouillons-nous pour la demander. »
On les mit dans cinq charrettes pour les mener en terre à Henvic.

Themes: Shipwrecks, dramas of the sea
Note:
Ile Ricard = île au nord de Carantec.
Le Petit-Ricard = rocher un peu plus au nord.

Versions (1 version, 8 occurrences )

Cross-references



Back to search
Contact Facebook Page
To top