Songs of oral tradition in the Breton language
in books, reviews, manuscripts, discs, cassettes, CDs
Back to search

Characteristics of the song

Reference: M-00171
Critical Breton title: Mallozh al laer
Critical French title: La malédiction du brigand
Critical English title: The curse of the brigand
Summary:
Le seigneur Prinsaüs demandait à une jeune fille : – « Qui va à la foire ? » – « On y va en bande de crainte des voleurs, mais le petit mercier, lui, y va seul. »
Le seigneur Prinsaüs rattrape le mercier et lui demande ses paniers.
– « Prends une moitié et me laisse l’autre pour nourrir femme et enfants. J’ai cinq cent écus de dettes à Rennes. »
– « Je t’en ferai avoir quittance signée dans ton sang. » Il lui donne sept coups de couteau et le tue sur place. Puis il va vendre la mercerie dans une maison où la servante reconnaît le panier du petit mercier. Se voyant découvert, le seigneur va se cacher dans le courtil. Avant le point du jour, sept archers l’emmenaient en prison à Rennes.
Le seigneur Prinsaüs disait aux habitants de Pédernec : – « Si jamais je reviens dans mon pays, je mettrai le feu à Runangoff, Kermatamon, Colledo, Runanspern et au village de Skern. »

Themes: Unregulated lives, sorcery, bandits, good-for-nothings
Note:
Skern (village de Pédernec).

Versions (2 versions, 5 occurrences )



Back to search
Contact Facebook Page
To top