Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00190
Titre critique breton : Ar plac’h anavezet dre he dilhad
Titre critique français : La fille reconnue grâce à son costume
Titre critique anglais : The girl recognized thanks to her costume
Résumé :
Jeunes filles, quand vous allez au pardon de Cado, n’y restez pas trop tard. À Brélévénez (Merlevenez) il y a de mauvais garçons qui vont reconduire les filles.
Ils en ont tué une et personne ne la connaissait. Il fallut aller chercher les gendarmes puis le préfet. Nul ne la reconnaissait, si ce n’est sa mère et son père qui ont reconnu ses vêtements.
Thèmes : Filles assassinées
Versions
(3 versions,
5 occurrences
)
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Interprète : DANIEL Perrine
Date de collecte : 1911-07-14
Lieu de collecte : Pont-Scorff (Pont-Skorf, 56) -
Version 1a :
Mein hou supli eta merhied…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position dans l’ouvrage : 2 - Pont-Scorff, p. 317
-
Version 1b :
Mein hou suppli eta, mérhièd…
Langue : Breton
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-69
Note : Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
-
Version 1c :
Er verh ieuank lahet / La jeune fille assassinée
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 672 [2]
- Interprète : GUILLEMOT Louise
Date de collecte : 1978
Lieu de collecte : Bubry (Bubri, 56)
- Interprète : THÉHÉRY [Mme]
Date de collecte : 1974
Lieu de collecte : Ploemeur (Plañvour, 56)
Retour à la recherche