Reference: M-00232 Critical Breton title: Janedig an Titro gant an tri merser Critical French title: Jeannette Le Titro avec les trois merciers Critical English title: Jeannette Le Titro with the three haberdashers Summary:
Jeanne Le Titro chantait en conduisant ses bêtes. Trois merciers l’abordent et l’emmènent dans une auberge à Saint-Brieuc où ils demandent à loger.
Le clerc Le Titro part à la recherche de sa sœur. Quand l’hôtesse lui dit que la femme qui est avec les trois merciers a ses coiffes marquées au nom de Jeanne Le Titro, il réclame à la voir.
– « Ma sœur Jeanne, vous a-t-il déshonorée ? » – « Non pour devant Dieu. Devant le monde, je ne dis pas. »
Cruel le cœur qui n’eût pleuré à voir le pavé rougir du sang des merciers.
– « Jeanne, venez à la maison puisque vous êtes en vie. »
Version 4d:
Janedik an titon… / Jeannette Le Titon…
Language: Breton, Translation into French Type: Text Book:Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989 Position in book: p. 55 [1], chant n° 7 [VII] Note: Vers 1-4 et 9-14 utilisés dans Barzaz-Breiz, Son ann daol