Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00263
Titre critique breton : An den marv deuet da gerc’hat e vaouez (Rolland hag Izabel)
Titre critique français : Le mort venu reprendre sa femme (Roland et Isabelle)
Titre critique anglais : The dead man come to take back his wife (Roland and Isabelle)
Résumé :
Rolland disait à sa jeune épouse Isabelle avant de partir pour la Turquie : – « Tu me pleures maintenant, mais un autre viendra sécher tes larmes ». – « Si je devais t’oublier, viens, en spectre, me le reprocher. Et si je me marie, viens me chercher le soir de mes noces ».
Rolland meurt. Isabelle, un an après, donne son consentement à un autre. Mais pendant le banquet, un homme revêtu de fer se présente et, une fois retiré son casque, une tête de mort apparaît.
– « Tu m’avais promis que tu me resterais fidèle ».
Il allonge vers Isabelle sa lourde main et la terre les engloutit.
Isabelle revient tous les ans mais le spectre ne s’en dessaisit pas. Depuis, personne n’a demeuré au château.
Thèmes : Retour du guerrier (à caractère ancien) ;
Conversation avec la mort, visite chez les morts
Études
Versions
(8 versions,
11 occurrences
)
- Collecteur : JAFRENNOU François, GOURVIL Francis
Interprète : LAURENT Joseph
Date de collecte : Avant 1834
Lieu de collecte : Carhaix-Plouguer (Karaez-Plougêr, 29), Morlaix (Montroulez, 29)
- Date de collecte : 1911
Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel)
- Collecteur : LE TROADEC Ifig
Interprète : DÉTENTE (née GARLAN) Yvonne
Date de collecte : 1978-10
Lieu de collecte : Minihy-Tréguier (Ar Vinic’hi, 22) -
Version 3 :
Ar chevalier Roland / Le chevalier Rolland
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Troadec (Ifig), Carnets de route, 2005
Position dans l’ouvrage : Livre, p. 133
Note : Existe en Feuille Volante (C-00321).
Voir en PDF
- Collecteur : LÉDAN Alexandre
Date de collecte : Avant 1834
Lieu de collecte : Morlaix (Montroulez, 29) -
Version 4a :
Alonzo hac Himogina, Pe Rolland hac Izabel
Langue : Breton
Type : Texte, Timbre
Ouvrage : Lédan (Alexandre), Manuscrits, Guerziou, chansoniou, ha Rimou Brezoneg
Position dans l’ouvrage : Vol. 2, p. 480-485
Note : Ton gallec
Voir en PDF
-
Version 4b :
Alonzo hac Himogina, Pe Rolland hac Izabel
Langue : Breton
Type : Texte, Timbre
Ouvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 979 et 980, Copie des « Gwerziou, chansonniou ha rimou » de Lédan
Position dans l’ouvrage : Ms 979, p. 281-283
Note : Ton gallec
Voir en PDF
-
Version 5 :
Chanson Roland
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Feuille Volante, s.l., s.d.
Position dans l’ouvrage : F-00401, np 2 [n° 2], chant C-00321
Note : F-00401 édition 1 sur 1
Voir en PDF
-
Version 7a :
Quimiad a Roland gant e bried Izabel
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Feuille Volante, HASLÉ, Morlaix, 1863-1879
Position dans l’ouvrage : F-00706, p. 1-4, chant C-00321
Note : F-00706 édition 1 sur 1
Voir en PDF
-
Version 7b :
Kimiad ar chevallier Roland de bried Izabel
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Feuille Volante, HASLÉ, Morlaix, 1863-1879
Position dans l’ouvrage : F-00239, p. 9-12 [n° 3], chant C-00321
Note : F-00239 édition 1 sur 1
Voir en PDF
Renvois
Retour à la recherche