Chansons de tradition orale en langue bretonne
dans les livres, revues, manuscrits, disques, cassettes, CDs
Retour à la recherche

Caractéristiques du chant

Référence : M-00316
Titre critique breton : Pardon sant Gwenael
Titre critique français : Le pardon de saint Gwenaël
Titre critique anglais : The pardon of Saint Gwenael
Résumé :
A/
– « Jamais plus je n’irai à Saint-Gwenaël par la mer, mais par le pont du Goh-Ker. »
Gens de Kervignac, il y a là un fort courant. Soixante personnes sont noyées en un instant.
Une jeune fille en mal d’enfant appelait : – « Saint Mathurin, aidez-moi, je vous donnerai croix et bannière. »
Elle enfanta d’un garçon appelé Mathurin. À trois mois, il allait seul à l’église. – « Je vois Jésus dans l’hostie. »
– « Pauvre enfant, où est la femme qui te mit au monde, le père qui te nourrit ? »
– « Nous sommes tous rassemblés ici, tous saints, sauf six qui devaient être punis… »

B/
– « Jamais plus je n’irai par mer à Saint-Gwenaël mais par le pont de la Vieille Ville. »
Les Kervignacois chantaient gaiement quand le vent se mit à souffler. Une vieille femme leur parlait de Dieu mais ils n’en faisaient aucun cas. Ils étaient bientôt à dix-huit brasses sous l’eau, appelant saint Gwenaël et Notre-Dame de Larmor.
– « Comment vous aiderais-je ? Vous n’avez fait que m’offenser, buvant pendant la messe et jouant aux cartes pendant les vêpres. » Soixante personnes furent noyées en un instant.
Dur le cœur qui n’eût pleuré à voir les enfants, des râteaux sur l’épaule, pour attraper leurs père et mère.

Thèmes : Naufrages, drames de la mer
Note :
[de Jacques Le Goualher] : Nombreux étaient autrefois les paroissiens de Kervignac à se rendre aux pardons du sud de Caudan (aujourd’hui Lanester). Le 19 mai 1681, du retour du pardon de saint Yves à la chapelle du Resto, un bateau, sans doute trop chargé, coula dans « le passage de la coutume » (sans doute le passage du Bonhomme). Près de 40 Kervignacois périrent et on repêcha presque tous les jours des corps jusqu’au 29 mai. La Vieille Ville mentionnée par le chant correspond au pont en Saint-Caradec-Hennebont.

Versions (5 versions, 13 occurrences )



Retour à la recherche
Contact Page Facebook
Haut de page