Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-00340
Critical Breton title: Prosesion gaer Plañvour
Critical French title: La belle procession de Plœmeur
Critical English title: The beautiful Plœmeur procession
Summary:
A/
Dur le cœur qui ne pleurerait devant la famine dont la terre a été frappée cette année. Il n’y avait plus de divertissement ni de plaisir.
Le pauvre allait dormir sans nourriture. La pluie et le vent frappaient même en juillet.
Les Plémorois s’adressèrent à Notre-Dame de l’Armor. Jamais personne ne lui a demandé secours qui n’ait été consolé.
Le 9 juillet, ils firent une procession. À leur départ, il faisait grande pluie, mais elle cessa d’un coup.
Depuis lors, il y a temps béni et favorable à toute récolte. Pauvres et affligés, venez à Larmor béni.
B/
[Mélange d’un vœu à Notre-Dame de Larmor et procession de 1725]
Notre-Dame de Larmor, venez à notre secours, nous vous donnerons chacun une pistole et un cierge.
À peine ces paroles prononcées, le navire revient sur l’eau. Nous attachons sept cierges autour du mat. La Vierge Marie apparut.
…/…
La belle procession du bourg de Ploemeur vient à pied à l’Arvor. Au départ, il pleuvait beaucoup. La pluie cessa d’un coup.
…/…
Gens de l’Arvor, ouvrez les portes de votre église. Voici les pauvres matelots pieds nus, en chemise, nu-tête, venus vous remercier au retour.
Themes: Epidemics, famines ;
Miracles, apparitions ;
Prayers, entreaties, devotion
Note:
Sur la famine de 1725, pour laquelle on trouve aussi un témoignage dans une vie de sainte Geneviève (Henri Lesètre) avec une procession le 5 juillet 1725 pour la cessation des pluies qui menaçaient les récoltes.
Versions
(5 versions,
7 occurrences
)
- Collector: LE DIBERDER Yves
Performer: DANIEL Perrine
Collect date: Before 1915
Location of collect: Pont-Scorff (Pont-Skorf, 56)
- Collector: DUHAMEL Maurice
Collect date: Around 1910
Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened)
- Performer: GUYONVARC’H Jeanne-Marie
Collect date: Around 1960
Location of collect: Clohars-Carnoët (Kloar-Karnoed, 29) [Doëlan]
- Collect date: Before 1911
Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened) -
Version 4:
Cantec nevez a boué er famin… / Cantique nouveau sur la famine…
Language: Breton, Translation into French
Type: Text, Tune
Book: Revue Morbihanaise, 1891-1913
Author of the article: Le Bras (J.)Position in book: 1911 - Tome 14, p. 5-16
Note: Ton : Er Capucinet ou Saint Corantin
- Collect date: Before 1911
Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened) -
Version 5:
En Intron Varia en Arhor… / Notre-Dame de l’Armor…
Language: Breton, Translation into French
Type: Text, Music notation
Book: Revue Morbihanaise, 1891-1913
Author of the article: Le Bras (J.)Position in book: 1911 - Tome 14, p. 52-55
Back to search