Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-00436
Critical Breton title: Buhez ar bed
Critical French title: La vie du monde
Critical English title: The life of the world
Summary:
Si vous voulez attendre la fin du monde, approchez, vous entendrez !
Le lundi, il créa la terre, la grande mer. Le mardi, les astres, le soleil pour faire la lumière du monde, les bêtes muettes. Dans la mer, il mit les poissons. Le jeudi, les arbres. Le vendredi, les croix. Le samedi, il créa l’homme pur.
Il garda le saint dimanche pour Dieu.
Celui qui saurait la vie du monde et la dirait trois fois par jour gagnerait le Paradis et aurait gloire et commandement.
Themes: New Year Festivities, collecting money food or drink, religious festivals ;
Celebration of seasons, seasonal labours, nature ;
Sacred history
Versions
(2 versions,
4 occurrences
)
- Collector: LE DIBERDER Yves
Performer: DANIEL Perrine
Collect date: 1911-10-11
Location of collect: Pont-Scorff (Pont-Skorf, 56) -
Version 1a:
Chilawet ta chilawet mat…
Language: Breton
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position in book: 2 - Pont-Scorff, p. 341
-
Version 1b:
Chilawet ta, chilawet mat…
Language: Breton
Type: Text, Music notation
Book: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position in book: 43-J-41, chant C 27-29, réf. -
Note: Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
View PDF
-
Version 1c:
Krouéedigèh er bed / La Création du monde
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position in book: Tome 2, p. 851
- Collector: ERNAULT Émile
Performer: TRUTO Anne
Collect date: 1896-08-31
Location of collect: Pédernec (Pederneg, 22) -
Version 2:
Bue ar bet / La vie du monde
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Mélusine, 1878-1912
Author of the article: Ernault (Émile)Position in book: 1896-1897 - Tome 8, col. 261-262, chant n° LXII
View PDF
Back to search