Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : M-00530
Titl unvan e brezhoneg : Ar c’hazh a eve al laezh
Titl unvan e galleg : Le chat buvait tout le lait
Titl unvan e saozneg : The cat was drinking all the milk
Diverradur :
Quand la servante allait à la crèche avec ses pots, le chat la suivait et buvait le lait au fur et à mesure qu’elle tirait la vache. Puis, sautant sur le banc, il mit la tête dans le pot.
– « Je vais faire une ventrée. » La servante de l’attraper par la queue.
– « Compère Mari Colas, combien vendez-vous votre chat ? »
– « 18 deniers. Il a causé à ma servante la perte de bien des pots de lait. »
Tem : Darvoudoù ar vuhez pemdeziek, kevredigezh
Stummoù resis
(2 stumm resis,
5 degouezh
)
- Dastumer : LE DIBERDER Yves
Kaner : LE DORZ Marie
Deizad an dastum : 1915-03-19
Lec’h an dastum : La Trinité-sur-Mer (An Drinded-Karnag, 56) [Kerdoual] -
Stumm resis 1a :
P’en da er vatéh d’er hreu…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Lec’h el levr : Non identifié
-
Stumm resis 1b :
Er hah
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn
Levr : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Lec’h el levr : 43-J-39, chant C 09-11, réf. K 4
Gwelout e PDF
-
Stumm resis 1c :
Kah Nikolas / Le chat de Nicolas
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Lec’h el levr : Tome 2, p. 522 [1]
- Dastumer : LE DIBERDER Yves
Deizad an dastum : 1910-10-15
Lec’h an dastum : Pont-Scorff (Pont-Skorf, 56)
Distro d’an enklask