Chansons de tradition orale en langue bretonne
dans les livres, revues, manuscrits, disques, cassettes, CDs
Retour à la recherche

Caractéristiques du chant

Référence : M-00562
Titre critique breton : Kaourintina gwisket giz Pariz
Titre critique français : Corentine déguisée en parisienne
Titre critique anglais : Corentine disguised as a Parisian
Résumé :
J’avais une maîtresse des plus belles, Corentina. Coiffe de dentelle, tablier de satin.
Mais elle s’est mis dans la tête d’aller à Paris, croyant gagner de l’argent en dansant et se promenant.
Si vous l’aviez vue, à son retour, attifée d’une espèce de robe : – « Va à la maison te changer, ne reste pas ainsi devant mes yeux ! »

Thèmes : Les femmes (commérages, coquetteries, jalousie)

Versions (4 versions, 4 occurrences )

Autres interprétations (1 occurrence)

  • Date de collecte : Vers 1960
    Lieu de collecte : Plougastel-Daoulas (Plougastell-Daoulaz, 29)
    Titre : Kaourantina / Corentine
    Langue : Breton, Traduction en français
    Usage : Danse (Gavotte des notables)
    Type : Texte
    Ouvrage : Trio KSL, CD, Disul d’an abardaez, Tud Bro Dreger 5, 2016.
    Position dans l’ouvrage : p. 4-5, chant 1
    Note : Cette danse en rond a été créée par le pharmacien de Plougastel, dans les années 1950-1960
    Voir en PDF
    CD à l’écoute


Retour à la recherche
Contact Page Facebook
Haut de page