Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-00679
Critical Breton title: Son ar c’higer
Critical French title: La chanson du boucher
Critical English title: The butcher’s song
Summary:
Un jeune boucher de La Roche a acheté une vieille génisse à Corlay. En montant la côte de l’Étang Neuf le jarret de la vieille vache tremblait alors que le boucher imaginait le bénéfice qu’il en tirerait.
– « Hôtelier, donne-moi chopine, j’ai fait bonne foire. » – « Paie ton écot, te voilà maître-boucher, ta vache est tombée à plat et le chien l’a mangée à moitié. »
Themes: Other occupations or social situations ;
Miscellaneous mockeries
Versions
(5 versions,
7 occurrences
)
- Collector: CADIC François
Performer: LE CAM Méliau
Collect date: Before 1913
Location of collect: Pluméliau (Pluniav, 56)
- Collector: DUHAMEL Maurice
Performer: LE BAIL Marie-Jeanne
Collect date: Before 1913
Location of collect: Port-Blanc (Porzh-Gwenn)
- Collector: VALLÉE François
Collect date: Before 1913
Location of collect: Ploëzal (Pleuzal, 22)
- Collector: LUZEL François-Marie
Performer: BIDEAU Françoise
Collect date: 1888-09
Location of collect: Pleudaniel (Planiel, 22)
- Collector: LE MÉRER Constance
Collect date: Before 1919
Location of collect: Trégor (Bro-Dreger) -
Version 5a:
Zon ar C’higer / La chanson du boucher
Language: Breton, Translation into French
Type: Text, Music notation
Book: Le Mérer (Constance), Trois séries de cahiers, première série n° 1 à 15, deuxième série n° 1 à 8, huit cahiers non numérotés, feuilles détachées, 1869-1945
Position in book: Cahier n° 1, p. 62
-
Version 5b:
Zon ar C’higer / La chanson du boucher
Language: Breton, Translation into French
Type: Text, Music notation
Book: Le Mérer (Constance), Une collecte de chants populaires dans le pays de Lannion, 2015
Position in book: p. 74-75, chant 10
Back to search