Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-00784
Critical Breton title: Kemerit ho foet Fanchon
Critical French title: Prenez votre fouet Fanchon
Critical English title: Take your whip Fanchon
Summary:
– « Prenez votre fouet, Fanchon, et nous irons abreuver les chevaux. »
– « Je ne connais pas le chemin, dragon, à moins que vous ne veniez avec nous. »
– « Le chemin n’est pas long mais large, marchons côte à côte. »
Une fois abreuvés les chevaux, ils vont demander au commandant le paiement de ce que le dragon a gagné.
– « Voici pour vous, Fanchon, si vous voulez vous aurez un habit d’ordonnance. »
– « Ceci ne convient pas aux filles, un habit de demoiselle, je ne dis pas. »
Themes: Gifts ;
Love victorious despite various oppositions
Versions
(4 versions,
6 occurrences
)
- Collector: LE DIBERDER Yves
Performer: LE PALLEC Marie-Louise
Collect date: 1911-12-05
Location of collect: Baud (Baod, 56) -
Version 1a:
Kemeret hou foet, Fanchon…
Language: Breton
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position in book: 7 - Baud, p. 25 [1]
-
Version 1b:
Na queméret hou fouèt, Fanchon…
Language: Breton
Type: Text, Music notation
Book: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position in book: 43-J-62, chant -, réf. K 15
Note: Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
-
Version 1c:
Fanchon
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position in book: Tome 2, p. 764 [2]
- Collector: LE DIBERDER Yves, GILLIOUARD Édouard
Collect date: Around 1913
Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened)
- Performer: [Chanteur]
Collect date: Around 1970
Location of collect: Baud (Baod, 56) (Pays de)
- Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel)
Cross-references
- Feuilles Volantes
-
Kemerit ho foet Fanchon
(Ref. C-02654)
Note: Version unique de C-02654 (partition) dans le manuscrit F-02154 (L-41-102).
Back to search