Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00797
Titre critique breton : Son fest miz Even
Titre critique français : Chant de la fête de juin
Titre critique anglais : Song of the June fair
Résumé :
[Les anciens patrons et patronne] :
– « Bonjour, belle commère, un amour sincère me conduit. »
– « Ne croyez pas que je sois votre fiancée pour une bague que vous m’avez donnée. Reprenez-la, emportez-la, je n’ai d’amour ni pour vous ni pour elle. »
– « Quand j’étais jeune homme, je portais trois rubans. Le vert en l’honneur de ma commère que j’aimais sincèrement, le blanc en signe d’amour entre elle et moi, le bleu pour vivre en paix avec elle. Maintenant elle m’a abandonné. »
[Le nouveau patron à la nouvelle] :
– « Voici le temps du retour. Les fleurs sont ouvertes, les aubépines fleuriront. Venez, douce belle, vous promenez dans les bois, écouter les oiseaux chanter chacun leur chansonnette. Ils charmeront notre esprit et réjouiront notre cœur. »
Thèmes : Badinages, hésitations
Voir sur une carte
Masquer la carte
Versions
(3 versions ,
13 occurrences
)
Collecteur : LA VILLEMARQUÉ Hersart Interprète : OLIVIER Marie Anne Date de collecte : Avant 1840Lieu de collecte : Nizon (Nizon , 29) [Kerigasul]
Version 1a :
Son an dut yaouank
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC. Position dans l’ouvrage : Carnet 1, p. 11-12 [1], chant n° 6Note : Voir Barzaz-Breiz, Son fest miz even
Version 1b :
Son an dut yaouank
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974. Position dans l’ouvrage : Partie 2 (1), p. 88-89 [1], chant n° 6 [VI]Note : Voir Barzaz-Breiz, Son fest miz even
Version 1c :
Chanson des jeunes gens
Langue : Traduction en français Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974. Position dans l’ouvrage : Partie 4, p. 7, chant n° 6 [VI]Note : Voir Barzaz-Breiz, Son fest miz even
Version 1d :
Son an dut yaouank / Chanson des jeunes gens
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989. Position dans l’ouvrage : p. 54 [1], chant n° 6 [VI]Note : Voir Barzaz-Breiz, Son fest miz even
Version 1e :
Son an dut yaouank / Chanson des jeunes gens
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), Théodore Hersart de La Villemarqué,Carnets d’enquête : présentation, transcription, traduction, 2018, Carnet n° 1 ; Carnet n° 2 ; Carnet n° 3. Position dans l’ouvrage : Carnet 1, p. 23-24 [1] et p. 389, chant n° 6
Collecteur : LA VILLEMARQUÉ Hersart Date de collecte : Avant 1840Lieu de collecte : Cornouaille (Bro-Gerne )
Version 2a :
Son an dut yaouank
Langue : Breton Type : FragmentOuvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC. Position dans l’ouvrage : Carnet 1, p. 11-12 [2], chant n° 6Note : Variante / Voir Barzaz-Breiz, Son fest miz even
Version 2b :
Son an dut yaouank
Langue : Breton Type : FragmentOuvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974. Position dans l’ouvrage : Partie 2 (1), p. 88-89 [2], chant n° 6 [VI]Note : Variante / Voir Barzaz-Breiz, Son fest miz even
Version 2c :
Son an dut yaouank / Chanson des jeunes gens
Langue : Breton, Traduction en français Type : FragmentOuvrage : Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989. Position dans l’ouvrage : p. 54 [2], chant n° 6 [VI]Note : Variante / Voir Barzaz-Breiz, Son fest miz even
Version 2d :
Son an dut yaouank / Chanson des jeunes gens
Langue : Breton, Traduction en français Type : FragmentOuvrage : Laurent (Donatien), Théodore Hersart de La Villemarqué,Carnets d’enquête : présentation, transcription, traduction, 2018, Carnet n° 1 ; Carnet n° 2 ; Carnet n° 3. Position dans l’ouvrage : Carnet 1, p. 23-24 [2] et p. 389, chant n° 6
Collecteur : LA VILLEMARQUÉ Hersart Date de collecte : Avant 1839Lieu de collecte : Cornouaille (Bro-Gerne )
Version 3a :
Soun fest ar miz Even / La fête de juin
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Barzas-Breiz, 1839. Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 227-235, chant n° VINote : Voir LV, Carnet 1, n° 6
Voir en PDF
Version 3b :
Son fest miz even / Chant de la fête de juin
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Barzaz-Breiz, 1845. Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 325-332 et p. 41-43, chant n° VINote : Voir LV, Carnet 1, n° 6
Voir en PDF
Version 3c :
Son fest miz even / Chant de la fête de juin
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Barzaz-Breiz, 1867. Position dans l’ouvrage : p. 430-433 et p. XXV [1], chant n° IINote : Voir LV, Carnet 1, n° 6
Voir en PDF
Écouter la partition
Version 3d :
Son fest Mezheven / Chant de la fête de juin
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Foucher (Jean-Pierre), Le brasier des ancêtres, 1977. Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 361-365
Retour à la recherche