Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-00797
Critical Breton title: Son fest miz Even
Critical French title: Chant de la fête de juin
Critical English title: Song of the June fair
Summary:
[Les anciens patrons et patronne] :
– « Bonjour, belle commère, un amour sincère me conduit ».
– « Ne croyez pas que je sois votre fiancée pour une bague que vous m’avez donnée. Reprenez-la, emportez-la, je n’ai d’amour ni pour vous ni pour elle ».
– « Quand j’étais jeune homme, je portais trois rubans. Le vert en l’honneur de ma commère que j’aimais sincèrement, le blanc en signe d’amour entre elle et moi, le bleu pour vivre en paix avec elle. Maintenant elle m’a abandonné ».
[Le nouveau patron à la nouvelle]
Voici le temps du retour. Les fleurs sont ouvertes, les aubépines fleuriront.
Venez, douce belle, vous promenez dans les bois, écouter les oiseaux chanter chacun leur chansonnette. Ils charmeront notre esprit et réjouiront notre cœur.
Themes: Banter, hesitations
Versions
(3 versions,
11 occurrences
)
- Collector: LA VILLEMARQUÉ Hersart
Performer: OLIVIER Marie Anne
Collect date: Before 1840
Location of collect: Nizon (Nizon, 29) [Kerigasul] -
Version 1a:
Son an dut yaouank
Language: Breton
Type: Text
Book: La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC
Position in book: Carnet 1, p. 11-12 [1], chant n° 6
Note: Voir Barzaz-Breiz, Son fest miz even
-
Version 1b:
Son an dut yaouank
Language: Breton
Type: Text
Book: Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974
Position in book: Partie 2 (1), p. 88-89 [1], chant n° 6 [VI]
Note: Voir Barzaz-Breiz, Son fest miz even
-
Version 1c:
Chanson des jeunes gens
Language: Translation into French
Type: Text
Book: Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974
Position in book: Partie 4, p. 7, chant n° 6 [VI]
Note: Voir Barzaz-Breiz, Son fest miz even
-
Version 1d:
Son an dut yaouank / Chanson des jeunes gens
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989
Position in book: p. 54 [1], chant n° 6 [VI]
Note: Voir Barzaz-Breiz, Son fest miz even
- Collector: LA VILLEMARQUÉ Hersart
Collect date: Before 1840
Location of collect: Cornouaille (Bro-Gerne) -
Version 2a:
Son an dut yaouank
Language: Breton
Type: Fragment
Book: La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC
Position in book: Carnet 1, p. 11-12 [2], chant n° 6
Note: Variante / Voir Barzaz-Breiz, Son fest miz even
-
Version 2b:
Son an dut yaouank
Language: Breton
Type: Fragment
Book: Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974
Position in book: Partie 2 (1), p. 88-89 [2], chant n° 6 [VI]
Note: Variante / Voir Barzaz-Breiz, Son fest miz even
-
Version 2c:
Son an dut yaouank / Chanson des jeunes gens
Language: Breton, Translation into French
Type: Fragment
Book: Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989
Position in book: p. 54 [2], chant n° 6 [VI]
Note: Variante / Voir Barzaz-Breiz, Son fest miz even
- Collector: LA VILLEMARQUÉ Hersart
Collect date: Before 1839
-
Version 3a:
Soun fest ar miz Even / La fête de juin
Language: Breton, Translation into French
Type: Text, Music notation
Book: La Villemarqué (Théodore Hersart de), Barzas-Breiz, 1839
Position in book: Tome 2, p. 227-235 et p. 8-9, chant n° VI
Note: Voir LV, Carnet 1, n° 6
-
Version 3b:
Son fest miz even / Chant de la fête de juin
Language: Breton, Translation into French
Type: Text, Music notation
Book: La Villemarqué (Théodore Hersart de), Barzaz-Breiz, 1845
Position in book: Tome 2, p. 325-332 et p. 41-43, chant n° VI
Note: Voir LV, Carnet 1, n° 6
-
Version 3c:
Son fest miz even / Chant de la fête de juin
Language: Breton, Translation into French
Type: Text, Music notation
Book: La Villemarqué (Théodore Hersart de), Barzaz-Breiz, 1867
Position in book: p. 430-433 et p. XXXV, chant n° II
Note: Voir LV, Carnet 1, n° 6
-
Version 3d:
Son fest Mezheven / Chant de la fête de juin
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Foucher (Jean-Pierre), Le brasier des ancêtres, 1977
Position in book: Tome 2, p. 361-365
Back to search