Reference: M-00817 Critical Breton title: Kemerit eñ met c’hwi a ouelo Critical French title: Prenez-le mais vous pleurerez Critical English title: Take it but you will cry Summary:
Sur une jeune fille au cœur chagriné. Son père et sa mère ne la marient pas et elle a choisi un galant, Jean Marie er Poulpan.
– « Ma fille, prenez-le mais vous pleurerez. » – « Si je dois regretter, ce n’est pas à vous que je me plaindrai. À minuit, mon mari me consolera. À l’aube, j’aurai mon mari à mon côté. »
Language: Breton, Translation into French Type: Text Book:Hermine (L’), 1889-1911 Position in book: 1896 - Tome 14 - n° 5, p. 198-201
Cross-references
Others Oral Tradition songs in breton
Motif : « Ma fille, prenez-le mais vous pleurerez. » – « Si je dois regretter, ce n’est pas à vous que je me plaindrai. »
Klemmoù ur verc’h disent (ref. M-00404)