Kanaouennoù an hengoun dre gomz e brezhoneg
kavet el levrioù, kelaouennoù, dornskridoù, pladennoù, kazetennoù, CDoù
Distro d’an enklask

Resisadurioù diwar-benn ar c’han

Dave : M-00870
Titl unvan e brezhoneg : Arabat bezañ glac’haret
Titl unvan e galleg : Il faut savoir se consoler
Titl unvan e saozneg : You must know how to console yourself
Diverradur :
Triste nouvelle : mon amie aimée est mariée. Finis pour moi les plaisirs de la terre, je n’ai que douleur dans mon cœur.
Adieu, gens de Séglien, je vous quitte avec chagrin, telle une tourterelle séparée de son compagnon. Parmi les plus belles fleurs se cachent serpents et épines. J’entendis un oiseau : – « Votre amie est mariée, son cœur donné à un autre. » De colère, je l’abattis.
Maintenant que sont brisés mes liens, où irai-je achever ma vie ? J’irai vivre comme un Récollet ou un ermite. Mais devant telle pénitence, je vois ma vie bien triste.
Il reste encore des filles, il me faudra être malin. Je connais une jeune fille, elle sera ma femme quand on aura parlé au père. Elle est ma confiance, mon amour et embellira mon existence.

Tem : Huñvreadennoù ar paotr yaouank, diskrivadenn an dousig ; Kenamourouz pe teodoù fall

Stummoù resis (1 stumm resis, 3 degouezh )

Liammoù

  • Kanouennoù all en hengoun dre Gomz e brezhoneg
    • Motif : « L’oiseau annonce de mauvaises nouvelles de sa maîtresse (mariée, malade). Il l’abat. »
      An eostig ha marv ar vestrez (ref. M-01547)
    • Motif : « Triste nouvelle : ma maîtresse est mariée. Finis pour moi les plaisirs de la terre. »
      Pebezh keloù ! (ref. M-01726)


Distro d’an enklask
Darempred Pajenn Facebook
krec’h pajenn