Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00892
Titre critique breton : Ho pet kouraj da vevañ asambles
Titre critique français : Prenez courage à vivre ensemble
Titre critique anglais : Pluck up your courage to live together
Résumé :
J’ai un oiseau dans mon jardin, ni rouge ni jaune, qui chante à ma fenêtre.
– « Prenez courage, jeunes gens, à vivre ensemble, à prendre plaisir. Avant trois ans, vous serez mort ou parti, jeune homme, votre esprit avec une autre. »
Si je meurs, ma douce Jeanne Louison pleurera.
– « Ne vous souvenez-vous, jeune fille, l’an passé je vous avais reconduite chez vous au péril de ma vie, les larmes aux yeux avec le chagrin de vous quitter. Le vent était fort, la nuit sombre. Grande la volonté de Dieu que je ne sois allé à la (rivière). »
Thèmes : Conversation avec un oiseau, identification à un oiseau
Versions
(1 version,
3 occurrences
)
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Interprète : LE PALLEC Marie-Louise
Date de collecte : 1911-12-29
Lieu de collecte : Baud (Baod, 56) -
Version 1a :
M’es em én é me jardrein…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position dans l’ouvrage : 7 - Baud, p. 55
-
Version 1b :
M’es un én é me jardrein…
Langue : Breton
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-69, chant -, réf. M106
Note : Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
-
Version 1c :
Un én é me jardrin / Un oiseau dans mon jardin
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 160
Retour à la recherche