Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : M-00892
Titl unvan e brezhoneg : Ho pet kouraj da vevañ asambles
Titl unvan e galleg : Prenez courage à vivre ensemble
Titl unvan e saozneg : Pluck up your courage to live together
Diverradur :
J’ai un oiseau dans mon jardin, ni rouge ni jaune, qui chante à ma fenêtre.
– « Prenez courage, jeunes gens, à vivre ensemble, à prendre plaisir. Avant trois ans, vous serez mort ou parti, jeune homme, votre esprit avec une autre. »
Si je meurs, ma douce Jeanne Louison pleurera.
– « Ne vous souvenez-vous, jeune fille, l’an passé je vous avais reconduite chez vous au péril de ma vie, les larmes aux yeux avec le chagrin de vous quitter. Le vent était fort, la nuit sombre. Grande la volonté de Dieu que je ne sois allé à la (rivière). »
Tem : Kaozeadenn gant ul labous, en em gavout evel ul labous
Stummoù resis
(1 stumm resis,
3 degouezh
)
- Dastumer : LE DIBERDER Yves
Kaner : LE PALLEC Marie-Louise
Deizad an dastum : 1911-12-29
Lec’h an dastum : Baud (Baod, 56) -
Stumm resis 1a :
M’es em én é me jardrein…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Lec’h el levr : 7 - Baud, p. 55
-
Stumm resis 1b :
M’es un én é me jardrein…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn, Muzik dre skrid
Levr : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Lec’h el levr : 43-J-69, chant -, réf. M106
Notenn : Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
-
Stumm resis 1c :
Un én é me jardrin / Un oiseau dans mon jardin
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Lec’h el levr : Tome 1, p. 160
Distro d’an enklask