Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-00892
Critical Breton title: Ho pet kouraj da vevañ asambles
Critical French title: Prenez courage à vivre ensemble
Critical English title: Pluck up your courage to live together
Summary:
J’ai un oiseau dans mon jardin, ni rouge ni jaune, qui chante à ma fenêtre.
– « Prenez courage, jeunes gens, à vivre ensemble, à prendre plaisir. Avant trois ans, vous serez mort ou parti, jeune homme, votre esprit avec une autre. »
Si je meurs, ma douce Jeanne Louison pleurera.
– « Ne vous souvenez-vous, jeune fille, l’an passé je vous avais reconduite chez vous au péril de ma vie, les larmes aux yeux avec le chagrin de vous quitter. Le vent était fort, la nuit sombre. Grande la volonté de Dieu que je ne sois allé à la (rivière). »
Themes: Conversation with a bird, identification with a bird
Versions
(1 version,
3 occurrences
)
- Collector: LE DIBERDER Yves
Performer: LE PALLEC Marie-Louise
Collect date: 1911-12-29
Location of collect: Baud (Baod, 56) -
Version 1a:
M’es em én é me jardrein…
Language: Breton
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position in book: 7 - Baud, p. 55
-
Version 1b:
M’es un én é me jardrein…
Language: Breton
Type: Text, Music notation
Book: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position in book: 43-J-69, chant -, réf. M106
Note: Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
-
Version 1c:
Un én é me jardrin / Un oiseau dans mon jardin
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position in book: Tome 1, p. 160
Back to search