Chansons de tradition orale en langue bretonne
dans les livres, revues, manuscrits, disques, cassettes, CDs
Retour à la recherche

Caractéristiques du chant

Référence : M-00954
Titre critique breton : Eured ar gemenerez hag ar priñs
Titre critique français : Le mariage de la couturière et du prince
Titre critique anglais : The wedding of the dressmaker and the prince
Résumé :
Sur une petite couturière. Près de la chapelle où elle va dire son chapelet, elle rencontre le « roi le dauphin. »
– « Combien gagnez-vous par journée ? Voudriez-vous coudre au palais et faire des chemises au dauphin ? » – « Je ne couds ni pour prince ni pour princesse mais pour les paysans. »
Le roi le dauphin tombe malade d’amour et exige soit le prêtre pour l’extrémiser, soit la couturière pour l’épouser. Acceptation. À mesure qu’elle approchait de l’église, elle était belle comme le lys. À mesure qu’elle approchait de l’autel, elle était belle comme la fleur de poirier, et le roi auprès d’elle.

Thèmes : Demandes en mariage acceptées, organisées ; L’amour vainqueur malgré les oppositions diverses

Versions (2 versions, 5 occurrences )

Renvois



Retour à la recherche
Contact Page Facebook
Haut de page