Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00954
Titre critique breton : Eured ar gemenerez hag ar priñs
Titre critique français : Le mariage de la couturière et du prince
Titre critique anglais : The wedding of the dressmaker and the prince
Résumé :
Sur une petite couturière. Près de la chapelle où elle va dire son chapelet, elle rencontre le « roi le dauphin. »
– « Combien gagnez-vous par journée ? Voudriez-vous coudre au palais et faire des chemises au dauphin ? » – « Je ne couds ni pour prince ni pour princesse mais pour les paysans. »
Le roi le dauphin tombe malade d’amour et exige soit le prêtre pour l’extrémiser, soit la couturière pour l’épouser. Acceptation. À mesure qu’elle approchait de l’église, elle était belle comme le lys. À mesure qu’elle approchait de l’autel, elle était belle comme la fleur de poirier, et le roi auprès d’elle.
Thèmes : Demandes en mariage acceptées, organisées ;
L’amour vainqueur malgré les oppositions diverses
Versions
(2 versions,
5 occurrences
)
- Collecteur : GUILLERM Henri
Interprète : QUÉROUÉ Philomène
Date de collecte : Avant 1905
Lieu de collecte : Trégunc (Tregon, 29)
- Collecteur : PENGUERN (DE) Jean-Marie
Date de collecte : Avant 1856
Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel) -
Version 2a :
Ar c’hemenerez ag ar prinç
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale
Position dans l’ouvrage : Ms 91, f° 18 verso-20 verso
Voir en PDF
-
Version 2b :
Ar c’hemenerez hag ar prinç
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern
Position dans l’ouvrage : Ms 976, p. 22-24
Voir en PDF
-
Version 2c :
Ar c’hemenerez ag ar prinç
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Penguern (Jean-Marie de), Dastumad Penwern, 1983
Position dans l’ouvrage : p. 208-209
Voir en PDF
Renvois
- Autres chants de tradition orale en breton
Retour à la recherche