Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-00957
Critical Breton title: Addimezet hervez he c’hoant goude tri miz (Kloareg Rozmar)
Critical French title: Délivrée du mariage forcé après trois mois (Le clerc Rozmar)
Critical English title: Set free from forced marriage after three months
Summary:
J’entends siffler le clerc arrosant la prairie de mon père. Quel plaisir de l’entendre ! Le vieux Guyader disait à sa fille Jeanne : – « Ne pleurez pas, vous aurez mieux que lui. » – « Puisse être la volonté de Dieu que je sois veuve avant trois mois et que le clerc ne soit pas marié. »
Jeannette a obtenu son souhait. Devenue veuve, elle rencontre le clerc, lui reprochant son indifférence et lui rappelant le passé.
– « Ce temps-là n’existe plus, Jeannette. » Elle s’évanouit. Le clerc de Rosmar la relève et lui promet le mariage.
Themes: Love victorious despite various oppositions ;
Forced marriages
Versions
(2 versions,
8 occurrences
)
- Collector: LUZEL François-Marie
Performer: LE NOAN Marie-Anne
Collect date: Before 1890
Location of collect: Duault (Duaod, 22) -
Version 1a:
Sône Kloarek (Kloarek Rosmar)
Language: Breton
Type: Text
Book: Luzel (François-Marie), Manuscrits ms 1020 à 1038
Position in book: Ms 1021 - Cahier 7, p. 58-60 [f° 30 v - 31 v]
-
Version 1b:
Sône cloarec / Chanson de clerc
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Annales de Bretagne [et des Pays de L’Ouest], 1886-[en cours]
Position in book: 1889-1890 - Tome 5, p. 462-465
View PDF
-
Version 1c:
Cloarec Rozmar / Le clerc de Rozmar
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Luzel (François-Marie), Soniou Breiz-Izel, 1874-1890
Position in book: Tome I, p. 254-259
-
Version 1d:
Cloarec Rosmar
Language: Breton
Type: Text, Music notation
Book: Coupures de Presse non identifiées
Position in book: F-02058, np 1, chant C-02528
Note: F-02058 - Coupure de Presse - Le Pays Breton / Air chanté par Charles Rolland
View PDF
- Collector: LA VILLEMARQUÉ Hersart
Performer: MORVAN Jean
Collect date: Before 1840
Location of collect: Bannalec (Banaleg, 29) -
Version 2a:
Zon jardin
Language: Breton
Type: Text
Book: La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC
Position in book: Carnet 1, p. 293-294, chant n° 174
-
Version 2b:
Zon jardin
Language: Breton
Type: Text
Book: Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974
Position in book: Partie 2 (2), p. 454-455, chant n° 174 [CLXXIV]
-
Version 2c:
Chanson de jardin
Language: Translation into French
Type: Text
Book: Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974
Position in book: Partie 4, p. 149, chant n° 174 [CLXXIV]
-
Version 2d:
Zon (Me glev ma douc e huitalat…) / J’entends mon ami siffler…
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989
Position in book: p. 227, chant n° 174 [CLXXIV]
Cross-references
Back to search