Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-01054
Titre critique breton : Markiz Traonlavane
Titre critique français : Le marquis de Traonlavané
Titre critique anglais : The Marquis of Traonlavane
Résumé :
Janet Le Bihan, la plus belle fille de Brélevenez. Traonlavané demandait à Le Bihan : – « Donnez-moi votre fille pour épouse. Jamais je n’ai vu plus belle qu’elle. »
Sa sœur lui disait : – « Prends-la comme servante pour te passer le temps. » – « Je n’ai qu’une âme et elle sera pour Dieu. »
Arrivée à Traonlavané : – « Donnez-moi un siège si je dois être dame dans cette maison. » La gouvernante lui répond durement qu’elle ne sera pas dame à Traonlavané. Le seigneur réagit en renvoyant la gouvernante.
Arrivent son frère le baron et sept gentilshommes de sa famille, prêts à se battre pour empêcher Traonlavané d’épouser Janet er Bihan. Traonlavané les tue tous et va à Paris expliquer l’affaire au roi. – « J’ai tué sept de mes parents et mon frère cadet pour défendre la vie de ma femme, une fille de paysan. »
Le roi barbu lui dit : – « Va chercher ta femme. Si elle n’avait été mariée je l’aurais gardée pour le dauphin. Retourne à la maison et deviens le capitaine de mes soldats. »
À son retour, il cherche sa femme. Sa sœur Jeanne lui dit qu’elle est morte et qu’elle l’a enterrée dans le jardin. Traonlavané la tue, déterre son épouse, la place sur ses genoux et meurt subitement.
Thèmes : Duels ;
Épisodes ;
Assassinats par jalousie ou vengeance ;
Différence de classe sociale, richesse, défauts
Note :
[de J.M. Penguern] : Le roi barbu ne peut être que François Ier. Le tison de Montgommery l’ayant condamné à changer la mode de ses prédécesseurs, les Bretons le désignèrent par ce qu’il avait de plus frappant. Quant à l’année où ce chant fut composé, on doit la retrouver entre 1530 et 1536.
Le dauphin, couronné duc de Bretagne en 1532, sous le nom de François III, avait vingt et un an quand il mourut. Son frère Henri avait épousé Marie de Médicis dès 1533, trois ans avant que sa mort lui laisse le titre de dauphin.
Il est plus difficile de reconnaître le personnage qui en est le héros. Une version dit : « de Brelavenez » (de Brélévenez). Le nom de Traonlevenez indiquerait en effet le vallon que dominerait le Mont-Joie, mais on n’y trouve aucun manoir, aucune famille de ce nom.
Et toujours, la politique française voulait à tout prix se faire des partisans en Bretagne.
Jean de Plouer, Sr de Trevalanalouen, escuyer d’escuerie du duc François II, depesché par la duchesse Anne pour aller avertir Maximilien, roy des Romains, de la défaite de Saint-Aubin-du-Cormier…
Études
Versions
(12 versions,
24 occurrences
)
- Collecteur : LE HUÉROU Julien
Date de collecte : 1850
Lieu de collecte : Prat (Prad, 22) [Kernigoual] -
Version 1a :
Le marquis de Traoulavané
Langue : Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Poésies populaires de la France, Manuscrits ms 3338 à 3343
Position dans l’ouvrage : Vol. 5, f° 302 recto-304 recto
-
Version 1b :
Markis Traonlavané
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Luzel (François-Marie), Manuscrit ms 45, Chants en breton
Position dans l’ouvrage : Ms 45, p. 21-23
-
Version 1c :
Markis Traonlavane / Le marquis de Traoulavané
Langue : Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - François-Marie Luzel : Textes et sources, 1992
Position dans l’ouvrage : Vol. 2, p. 59-61, chant n° 43
Voir en PDF
-
Version 1d :
Markis Traonlavane / Le marquis de Traoulavané
Langue : Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Bécam (Didier), L’enquête Fortoul (1852-1876) - Chansons populaires de Haute et Basse-Bretagne, 2010
Position dans l’ouvrage : Vol. II, p. 805-806, chant n° 65
- Collecteur : DUHAMEL Maurice
Interprète : LE FLEM Maryvonne
Date de collecte : Avant 1913
Lieu de collecte : Port-Blanc (Porzh-Gwenn)
- Collecteur : DUHAMEL Maurice
Interprète : BOUILLONNEC Maryvonne
Date de collecte : Avant 1913
Lieu de collecte : Tréguier (Landreger, 22)
- Collecteur : LUZEL François-Marie
Date de collecte : 1854
Lieu de collecte : Batz (Île de) (Enez-Vaz, 29)
- Collecteur : LUZEL François-Marie
Interprète : KERIVAL Marie-Josèphe
Date de collecte : 1848-09-27
Lieu de collecte : Plouaret (Plouared, 22) [Keramborgne]
- Collecteur : LUZEL François-Marie
Interprète : LE GALL Jeannette
Date de collecte : 1849-09
Lieu de collecte : Plouaret (Plouared, 22) [Keramborgne]
- Collecteur : LUZEL François-Marie
Date de collecte : 1860
Lieu de collecte : Prat (Prad, 22) [Ker Yvon]
- Collecteur : KERAMBRUN Guillaume-René
Date de collecte : Avant 1856
Lieu de collecte : Trégor (Bro-Dreger) -
Version 8a :
Bravan plag yauang a vale…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale
Position dans l’ouvrage : Ms 91, f° 121 verso-122 verso
Voir en PDF
-
Version 8b :
Bravan play yauank a vale…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern
Position dans l’ouvrage : Ms 976, p. 122-124
Voir en PDF
-
Version 8c :
Bravan plag yauang a vale…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Penguern (Jean-Marie de), Dastumad Penwern, 1983
Position dans l’ouvrage : p. 301-303
Voir en PDF
- Collecteur : PENGUERN (DE) Jean-Marie
Date de collecte : Avant 1856
-
Version 9a :
Traoulavane
Langue : Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale
Position dans l’ouvrage : Ms 94, f° 236 recto-237 recto et f° 239r, 241r
Voir en PDF
-
Version 9b :
Traoulavane
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern
Position dans l’ouvrage : Ms 976, p. 613-614
Voir en PDF
-
Version 9c :
Traoulavane
Langue : Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Gwerin, 1961-1997
Position dans l’ouvrage : 1998 - Tome 10, p. 316-319 et p. 323
- Collecteur : PENGUERN (DE) Jean-Marie
Date de collecte : Avant 1856
Lieu de collecte : Trégor (Bro-Dreger) ? -
Version 10a :
Traou lavane
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale
Position dans l’ouvrage : Ms 95, f° 150 verso-162 recto
Voir en PDF
-
Version 10b :
Traou lavane
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern
Position dans l’ouvrage : Ms 977, p. 85-90
Voir en PDF
- Collecteur : KERAMBRUN Guillaume-René
Date de collecte : Avant 1856
Lieu de collecte : Trégor (Bro-Dreger) ?
- Collecteur : PENGUERN (DE) Jean-Marie
Date de collecte : Avant 1856
Lieu de collecte : Trégor (Bro-Dreger) ?
Retour à la recherche