Songs of oral tradition in the Breton language
in books, reviews, manuscripts, discs, cassettes, CDs
Back to search

Characteristics of the song

Reference: M-01059
Critical Breton title: Distro ar c’homandant gloazet
Critical French title: Le retour du commandant blessé
Critical English title: The return of the wounded commander
Summary:
A/
Dans la nuit, quand tous dormaient, je n’entendais nul bruit sinon un petit merle qui disait : « Courage, les filles, votre galant arrive. Il est là-bas en mer et demande mariage. »
Marie-Ange demandait : – « Qui est blessé ? » – « Un seul. Je crois que c’est le commandant : votre galant. »
– « Si c’est mon galant, je vendrai mon tablier, mon mouchoir et mes bagues pour guérir ses blessures. »

B/
Dimanche à minuit, tous reposaient, je n’entendais nul bruit qu’un oiseau royal qui chante et qui rechante.
– « Courage, courage, jeune fille. Il ne manquera pas de galants sauf celui de Jeannette. On dit qu’il a été tué, traversé par un boulet. » – « Silence, Jeannette, il ne manquera pas de galants quand même il vous en faudrait un cent. »
– « Celui-là était le mien ! »

Themes: To the army ; Sickness or death
Note:
La grand-mère de Françoise Trécan (chanteuse du groupe Dir ha tan), de Saint-Gille en Hennebont chantait ce chant en précisant « Il s’agit de la Jeanne du château », ce qui peut amener à supposer un rapport avec Jeanne la Flamme (Voir M-00011 - Janedig ar Flamm) ou, du moins, une croyance populaire locale sur ce sujet.

Versions (3 versions, 9 occurrences )

Cross-references

  • Others Oral Tradition songs in breton
    • La grand-mère de Françoise Trécan (chanteuse du groupe Dir-ha-Tan), originaire de St-Gilles (Hennebont) chantait le chant M-01059 - Distro ar c’homandant gloazet et précisait qu’il s’agissait d’un chant parlant de « la Jeanne du château. »
      Janedig ar Flamm (ref. M-00011)


Back to search
Contact Facebook Page