Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : M-01065
Titl unvan e brezhoneg : Ha pa erruehet en-dro m’ho kemero
Titl unvan e galleg : Quand vous reviendrez, je vous prendrai
Titl unvan e saozneg : When you come back, I will take you
Diverradur :
– « Me voici fiancée, mais non mariée. Il n’a pas encore tiré au sort. Me voici maintenant abandonnée. »
– « Donnez-moi votre main pour un dernier adieu. »
Elle m’a donné la main mais a vite oublié les promesses faites. – « Courage, jeune homme, quand vous reviendrez, je vous prendrai. »
Tem : D’an arme
Stummoù resis
(1 stumm resis,
3 degouezh
)
- Dastumer : LE DIBERDER Yves
Kaner : LE PALLEC Marie-Louise
Deizad an dastum : 1911-12-29
Lec’h an dastum : Baud (Baod, 56) -
Stumm resis 1a :
Chet ’onn mé berman diméet…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Lec’h el levr : 7 - Baud, p. 67 [2]
-
Stumm resis 1b :
Chet’onn mé berman diméet…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn, Muzik dre skrid
Levr : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Lec’h el levr : 43-J-42, chant C 33-34, réf. C112
-
Stumm resis 1c :
Euredein n’hellan ket / Je ne puis me marier
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Lec’h el levr : Tome 1, p. 263 [2]
Notenn : Composition M.L. Le pallec
Distro d’an enklask