Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-01077
Critical Breton title: Deuet zo din ul lizher
Critical French title: J’ai reçu une lettre
Critical English title: I had a letter
Summary:
J’ai reçu une lettre pour aller voir ma maîtresse. Il me fallut rester déjeuner chez elle. – « Je ne le ferai pas. Quand je vous vois, je n’ai ni faim ni soif. »
Après déjeuner, dans le jardin, je contemplais le rossignol qui disait : – « Vous n’avez pas encore tiré au sort. Cette année, vous serez soldat. Lorsque vous reviendrez de l’armée, elle sera mariée, en ménage, en compagnie de son époux… »
Themes: Advice from birds ;
To the army
View on a map
Hide the map
Versions
(4 versions ,
9 occurrences
)
Collector: HERRIEU Loeiz Performer: LE CAIGNEC Isabelle Collect date: Before 1913Location of collect: Ploemeur (Plañvour , 56)
Version 1a:
Deit zo d’ein ul lihér… / J’ai reçu une lettre…
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Chansons de France (Les), 1907-1913 Author of the article: Herrieu (Loeiz) Position in book: 1913 - n° 27, p. 638-639
View PDF
Listen to the score
Version 1b:
Deit zo d’ein ul lihér… / J’ai reçu une lettre…
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Herrieu (Loeiz), Guerzenneu ha sonnenneu Bro-Guened, Chansons populaires du pays de Vannes, 1911-1930 Position in book: Tome 3, p. 154-155, chant n° 83
View PDF
Listen to the score
Collector: LE DIBERDER Yves Performer: BOULER , CAILLIBOTE Joseph Collect date: 1912-07-31Location of collect: Ploemeur (Plañvour , 56) [Kerroch]
Version 2a:
Skriwet e zo or lihér…
Language: Breton Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position in book: 11 - Kerroh, p. 5
Version 2b:
Scriüet zo ur lihér…
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position in book: 43-J-82, chant S 05-09, réf. -Note: Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
Version 2c:
Skriwet zou dein ur lihér… / On m’a écrit une lettre…
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 1, p. 234 [2]
Collector: HERRIEU Loeiz Performer: ER BRAZ Loeiz Collect date: Before 1905Location of collect: Caudan (Kaodan , 56)
Version 3a:
Deit ’zou d’ein ul lehér…
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Manuscrit Position in book: Cahier 2, f° 116-117
Version 3b:
Deit ’zou d’ein ul lehér… / J’ai reçu une lettre…
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position in book: Livre, p. 204-205
View PDF
Version 3c:
Deit ’zou d’ein ul lehér…
Language: Breton Type: Fragment, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position in book: CD 2, chant 24Note: Réinterprétation : ER BRAZ Loeiz Book to listen
Collector: LE DIBERDER Yves , GILLIOUARD Édouard Collect date: Around 1913Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )
Back to search