Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : M-01085
Titl unvan e brezhoneg : Multum temporis perdidi
Titl unvan e galleg : J’ai perdu beaucoup de temps
Titl unvan e saozneg : I have wasted a lot of time
Diverradur :
[Chanson trilingue F.L.B. (Français, latin, breton…]
J’ai perdu beaucoup de temps. Je n’ai pu étudier à cause d’une jeune fille que j’aimais.
– « Que faites-vous au collège si nous devenons époux ? » – « Prenez un des soldats de cette ville et laissez-moi. » – « C’est un clerc que je veux. » – « Que diront les parents quand ils entendront les enfants demander du pain à leur père, du lait à leur mère…
Tem : Da vezañ beleg, da studiañ, da veajiñ
Studiadennoù
Studiadenn : Canaouen an autrou Pogam / La chanson de monsieur Paugam
Levr : Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - Collectes de langue bretonne, 1998 Lec’h el levr : Vol. 1, p. 197-199
Gwelout ar studiadenn e PDF
Studiadenn : Canaouen An Otrou Pogam, cloarec, e brezoneg hag e latin / Chanson de Monsieur Paugam, clerc, en breton et en français
Levr : Peaudecerf (Hervé), Alexandre-Louis-Marie Lédan (1777-1855) - Un imprimeur breton au XIXe siècle (1805-1855), 2002. Lec’h el levr : Tome III, p. 85
Gwelout ar studiadenn e PDF
Gwelet war ur gartenn
Kuzhat ar gartenn
Stummoù resis
(4 stumm resis ,
13 degouezh
)
Dastumer : QUELLIEN Narcisse Deizad an dastum : A-raok 1889Lec’h an dastum : Trégor (Bro-Dreger )
Stumm resis 1a :
Sonn (Kalz amzer am eus kollet…) / Chanson de kloarek
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Quellien (Narcisse), Chansons et danses des Bretons, 1889 Lec’h el levr : p. 143-146 et p. 247 [2]Notenn : Version trilingue : Breton , français, latin
Gwelout e PDF
Selaou ar muzik skrivet
Stumm resis 1b :
Eur c’hloareg nec’het
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Gourvil (Francis), La chanson bretonne au front, 1916 Lec’h el levr : Fascicule 1, p. 6-7
Gwelout e PDF
Stumm resis 1c :
Eur c’hloareg nec’het
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Gourvil (Francis), Soniou koz brezonek, 1919 Lec’h el levr : p. 6-7
Stumm resis 1d :
Kalz amzer am eus kollet… / Beaucoup de temps j’ai perdu
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Ar Soner, 1949-[en cours] Lec’h el levr : 1955 - n° 70, p. 7
Gwelout e PDF
Dastumer : LÉDAN Alexandre Deizad an dastum : A-raok 1815Lec’h an dastum : Morlaix (Montroulez , 29)
Stumm resis 2a :
Canaouen An Otrou Pogam, cloarec, e brezoneg hag e latin
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, TonLevr : Lédan (Alexandre), Manuscrits, Guerziou, chansoniou, ha Rimou Brezoneg Lec’h el levr : Vol. 1, p. 428-431Notenn : Ton : Eur c’hemener n’en deo qet den
Gwelout e PDF
Stumm resis 2b :
Canaouen an autrou Pogam
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Poésies populaires de la France, Manuscrits ms 3338 à 3343 Lec’h el levr : Vol. 5, f° 278 recto-278 verso
Stumm resis 2c :
Canaouen An Otrou Pogam, cloarec, e brezoneg hag e latin
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Ollivier (Joseph), Manuscrits 979 et 980, Copie des « Gwerziou, chansonniou ha rimou » de Lédan Lec’h el levr : Ms 979, p. 85-86
Gwelout e PDF
Stumm resis 2d :
Canaouen an autrou Pogam / La chanson de monsieur Paugam
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - Collectes de langue bretonne, 1998 Lec’h el levr : Vol. 2, p. 250-251
Gwelout e PDF
Stumm resis 2e :
Canaouen an autrou Pogam / La chanson de monsieur Paugam
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Bécam (Didier), L’enquête Fortoul (1852-1876) - Chansons populaires de Haute et Basse-Bretagne, 2010 Lec’h el levr : Vol. II, p. 721, chant n° 38Notenn : Ton : Eur c’hemener n’en deo qet den
Dastumer : MILIN Gabriel Deizad an dastum : A-raok 1895Lec’h an dastum : Trégor (Bro-Dreger ) ?, Léon (Bro-Leon )
Stumm resis 3a :
Multum temporis perdidi
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Milin (Gabriel), Manuscrits Lec’h el levr : Ms [ 5] - Mvg 168, p. 4, chant n° [52]
Stumm resis 3b :
Multum temporis perdidi
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Gwerin, 1961-1997 Oberour ar pennad : Elies (Fañch] , Le Floc’h (Loeiz) Lec’h el levr : 1961 - Tome 2, p. 135-137, chant n° 52
Gwelout e PDF
Stumm resis 3c :
Kalz amzer am eus kollet… / Combien de temps ai-je perdu…
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Foucher (Jean-Pierre), Le brasier des ancêtres, 1977 Lec’h el levr : Tome 2, p. 205-209Notenn : Version trilingue : Breton, français, latin
Dastumer : QUELLIEN Narcisse Deizad an dastum : A-raok 1889Lec’h an dastum : Trégor (Bro-Dreger )
Distro d’an enklask