Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-01133
Critical Breton title: Ar c’hloareg marv
Critical French title: Le clerc mort
Critical English title: The dead cleric
Summary:
Une jeune fille de Goëlo de la paroisse de Saint-Cado a écrit à son clerc à Quimper. Nul ne la consolait sinon sa mère : – « Taisez-vous, ma fille. Tous les gars ne sont pas morts. Juillet arrive, les jeunes garçons se promèneront. »
– « Quand je serai morte, mettez quatre bouquets sur mon cercueil. Mettez les noms à chaque bout, deux roses rouges et une blanche. »
Themes: Sickness or death
Versions
(2 versions,
5 occurrences
)
- Collector: PENGUERN (DE) Jean-Marie
Performer: LE BORGNE Catherine
Collect date: 1851-03-03
Location of collect: Taulé (Taole, 29) -
Version 1a:
Ar kloarek maro
Language: Breton
Type: Text
Book: Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale
Position in book: Ms 90, f° 123 verso, chant n° 158
View PDF
-
Version 1b:
Ar c’hloarec marv hac he vestrès / Le clerc mort et sa maîtresse
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Annales de Bretagne [et des Pays de L’Ouest], 1886-[en cours]
Author of the article: Luzel (François-Marie)Position in book: 1889-1890 - Tome 5, p. 478-479
View PDF
-
Version 1c:
Ar kloarek maro
Language: Breton
Type: Text
Book: Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern
Position in book: Ms 975, p. 287, chant n° 158
View PDF
-
Version 1d:
Ar kloarek maro
Language: Breton
Type: Text
Book: Penguern (Jean-Marie de), Dastumad Penwern, 1983
Position in book: p. 53
View PDF
- Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel)
Cross-references
- Others Oral Tradition songs in breton
-
Motif : « La jeune fille qui écrit à son clerc à Quimper. »
Me a vo den a iliz (ref. M-01105)
Back to search