Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-01155
Critical Breton title: Ne roin ket mui argant d’ar merc’hed
Critical French title: Je ne donnerai plus d’argent aux filles
Critical English title: I will give no more money to girls
Summary:
J’ai eu un temps, j’allais voir ma maîtresse, mais maintenant je n’irai plus bien souvent. Je vais dire à ma maîtresse que je changerai de sentier et ne serai plus vu.
J’ai fait la cour pendant vingt mois et dépensé vingt écus chaque mois. Je ne les regretterais pas si j’avais une douce à mon gré.
J’ai encore un peu d’argent, non pour acheter de la soie et des rubans, mais pour aller dans les tavernes en profiter et non pour que les filles se moquent de moi.
Themes: Jealousy, forgotten promises
Versions
(2 versions,
4 occurrences
)
- Collector: LE DIBERDER Yves
Performer: DANIEL Perrine
Collect date: 1910-10-10
Location of collect: Pont-Scorff (Pont-Skorf, 56) -
Version 1a:
M’em es pet on amzér, me gawé mad er guin…
Language: Breton
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position in book: 2 - Pont-Scorff, p. 150 [np]
-
Version 1b:
M’em es pet on amzér…
Language: Breton
Type: Text
Book: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position in book: 43-J-67, chant M 31-34, réf. M 88
-
Version 1c:
En argant kollet ged er merhed / L’argent perdu avec les filles
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position in book: Tome 1, p. 194 [2]
- Collector: BULÉON Jérôme
Collect date: Before 1946
Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened)
Back to search