Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-01183
Titre critique breton : Ar merc’hed laeret e pardon Sant Iwan Bubri
Titre critique français : Les filles enlevées au pardon de St-Yves Bubry
Titre critique anglais : Girls kidnapped at St-Yves Bubry’s pardon
Résumé :
Saint-Yves de Bubry, un beau pardon, toutes les filles vont avec le voleur. Les farauds aux chevaux bridés emportent les filles.
– « Tenez, jeune fille, la bride de mon cheval, je vous emmènerai dans mon pays. » – « Je n’irai pas avec vous. »
Il prend dans sa sacoche une pomme jaune pour tromper les sottes.
Thèmes : Enlèvements ;
Propositions légères ou malhonnêtes acceptées
Versions
(1 version,
4 occurrences
)
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Interprète : DANIEL Perrine
Date de collecte : 1911-07-06
Lieu de collecte : Pont-Scorff (Pont-Skorf, 56) -
Version 1a :
Zand-Iwañn Bubri zo ’r pardon kaer…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position dans l’ouvrage : 2 - Pont-Scorff, p. 297 [1]
-
Version 1b :
Gand Iwañn Bubri zo ’r pardon kaer…
Langue : Breton
Type : Fragment
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position dans l’ouvrage : 2 - Pont-Scorff, p. 6 (18) [np]
-
Version 1c :
Zant Iwañn Bubri zo ’r pardon caer…
Langue : Breton
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-xx
-
Version 1d :
Er verh laeret / La fille enlevée
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 735
Retour à la recherche