Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-01237
Critical Breton title: Be’ zo daou viz emañ ar goukoug er vro
Critical French title: Il y a deux mois que le coucou est là
Critical English title: The cuckoo has been there for two months
Summary:
Voici deux mois que le coucou est dans le pays. Le coucou, la tourterelle, toutes les jeunes filles sifflent ; c’est pourquoi je ne peux dormir la nuit.
Voici trois mois, quatre, …
Themes: Songs for dancing to lyrics designed purely to accompany the dance
Versions
(3 versions,
7 occurrences
)
- Collector: LE DIBERDER Yves
Collect date: 1913-11-27
Location of collect: La Trinité-sur-Mer (An Drinded-Karnag, 56) -
Version 1a:
Ha be zou deu vis sou…
Language: Breton
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position in book: 1 - Carnac, p. 51 [1]
-
Version 1b:
Ha be zou déù vis-sou…
Language: Breton
Type: Text, Music notation
Book: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position in book: 43-J-36, chant B 07-09, réf. -
Note: Air emprunté par Gilliouard à une variante de Belz de la même chanson
-
Version 1c:
Ha chetu déù vis-sou…
Language: Breton
Type: Text
Book: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position in book: 43-J-42, chant C 33-34, réf. C111
Note: Parole du couplet emprunté à une autre chanson populaire
-
Version 1d:
Er goukou / Le coucou
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position in book: Tome 1, p. 417 [2]
- Performer: [Kanerion Pleùigner]
Collect date: Around 1990
Location of collect: Pluvigner (Pleuwigner, 56)
- Collector: GILLIOUARD Édouard, LE DIBERDER Yves
Collect date: Before 1915
Location of collect: Belz (Belz, 56)
Back to search