Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : M-01414
Titl unvan e brezhoneg : Matezh vrav maner Koadig ar park
Titl unvan e galleg : La belle servante du manoir de Koadig ar park
Titl unvan e saozneg : The beautiful maid of the manor of Koadig ar park
Diverradur :
Au manoir de Koadig ar park est une belle servante. J’allais la voir, trois jours pour y aller, trois pour la voir.
– « Si vous voulez garder ma fille, faites-lui une maison de lait caillé. »
J’avais beau chercher, je ne trouvais rien…/…
Tem : Alioù digant tud all, alioù all
Stummoù resis
(1 stumm resis,
3 degouezh
)
- Dastumer : LE DIBERDER Yves
Kaner : DANIEL Perrine
Deizad an dastum : 1912-01-29
Lec’h an dastum : Pont-Scorff (Pont-Skorf, 56) -
Stumm resis 1a :
Na ba manér Koed er park…
Yezh : Brezhoneg
Implij : Danse (Bal)
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Lec’h el levr : 2 - Pont-Scorff, p. 101 [2] [np]
-
Stumm resis 1b :
Na ba manér Coèdig er Parc…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn, Muzik dre skrid
Levr : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Lec’h el levr : 43-J-36, chant B 01-04, réf. E 10
Notenn : Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
-
Stumm resis 1c :
Matèh Koed er park / La servante de Koed er park
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg
Implij : Danse (Bal)
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Lec’h el levr : Tome 1, p. 79 [2]
Distro d’an enklask