Chansons de tradition orale en langue bretonne
dans les livres, revues, manuscrits, disques, cassettes, CDs
Retour à la recherche

Caractéristiques du chant

Référence : M-01416
Titre critique breton : Ar mor mager ha debrer
Titre critique français : La mer dévoreuse et nourricière
Titre critique anglais : The devouring and nurturing sea
Résumé :
O mer cruelle, tu manges les hommes, tu manges les navires. Tu prends aux épouses leurs maris, aux enfants leurs pères.
O douce mer, c’est toi qui nous nourris. Quand viendra mon tour de mourir, je veux dire « O mer cruelle, je t’aime ! »

Thèmes : Naufrages, drames de la mer ; Célébration des saisons, des travaux saisonniers, de la nature ; Les paysans, pâtres, pêcheurs, marins, commerce maritime
Note :
Littéraire ?

Versions (1 version, 1 occurrence )

  • Date de collecte : Avant 1914
    Lieu de collecte : Paimboeuf (Pembo, 44)
    • Version 1 : Chanson de Paimboeuf [O mer, combien tu es cruelle…]

      Langue : Traduction en français
      Type : Fragment
      Ouvrage : Le Fureteur breton, 1905-1923
      Auteur de l’article : Prigent (Ioun)
      Position dans l’ouvrage : 1914 - Tome 9 - n° 51, p. 107-108



Retour à la recherche
Contact Page Facebook
Haut de page