Dave : M-01440 Titl unvan e brezhoneg : Sant Telo hag e c’hoar Titl unvan e galleg : Saint Thélo et sa sœur Titl unvan e saozneg : Saint Télo and his sister Diverradur :
– « La lune est levée. Amenez mon cheval que je voyage jusqu’au chant du coq. Le comte Merroz m’offre la terre que je pourrai circonscrire cette nuit. »
– « Restez, mon frère, puisque je suis venue vous voir. Le vent souffle, les loups hurlent, vos moines ont assez de terres. Votre cheval ne bougera pas et je ferai chanter le coq avant le lever de l’étoile du matin. »
Conformément à la prédiction de sa sœur, le saint doit partir à pied. Dieu lui envoie une biche alerte et le saint l’enfourche, brûlant du désir d’atteindre Plouyé en prenant au passage Cléden et Poullaouen. Mais au milieu de la nuit, il entend le coq de Merroz. Le saint abrège son trajet, rentre pour trouver tout le monde endormi. Furieux, il dit : – « Tant que durera la montagne de Laz, on n’entendra jamais de Lannac’h la voix des cloches de Landeleau. »
Tem :Buhezioù Sent ; Burzhudoù, gweledigezhioù
Stummoù resis
(1 stumm resis,
1 degouezh
)
Dastumer :HERBOD Deizad an dastum : A-raok 1903 Lec’h an dastum :Basse-Bretagne (Breizh-Izel) [Pays Dardoup] ?
Stumm resis 1a :
Mouzaden sant Thelo / Brouille de saint Thelo avec sa sœur