Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-01467
Critical Breton title: Teir noz ’zo…
Critical French title: Il y a trois nuits
Critical English title: Three nights ago
Summary:
Depuis trois nuits, je ne puis dormir. J’embrasse mon oreiller en rêvant que c’est ma maîtresse.
Le serpent, près de la rivière, siffle qu’on ne se marie qu’une seule fois.
– « Ma douce, quand pourrai-je aller vous voir avec ces mauvaises langues qui m’en empêchent. »
– « Laissez-les faire, elles se fatigueront avec le temps et nous nous aimerons. »
Themes: Eternal promises ;
Advice from birds ;
Competitor or slander
View on a map
Hide the map
Versions
(1 version ,
10 occurrences
)
Collector: SAINT-PRIX [Mme] Collect date: Before 1869Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Version 1a:
Teir noz zo…
Language: Breton Type: TextBook: Saint-Prix (Émilie-Barbe de), Manuscrit, Bibliothèque de Landévennec Position in book: Recueil 2 - Cahier 2, p. 87 recto
Version 1b:
Fanchik a Jannton
Language: Breton Type: TextBook: Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale Position in book: Ms 92, f° 120 verso-121 verso, chant n° -
View PDF
Version 1c:
Karante
Language: Breton Type: TextBook: Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale Position in book: Ms 92, f° 122 verso, chant n° -
View PDF
Version 1d:
Karante
Language: Breton Type: TextBook: Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern Position in book: Ms 976, p. 317-318
View PDF
Version 1e:
Fanchik a Jannton
Language: Breton Type: TextBook: Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern Position in book: Ms 976, p. 315-316
View PDF
Version 1f:
Teir noz zo…
Language: Breton Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Copie des chants et des contes bretons de Mme de Saint-Prix Position in book: p. 94
Version 1g:
Karante
Language: Breton Type: TextBook: Gwerin, 1961-1997 Position in book: 1997 - Tome 8, p. 154-155
Version 1h:
Fanchik a Jannton
Language: Breton Type: TextBook: Gwerin, 1961-1997 Position in book: 1997 - Tome 8, p. 152-153
Version 1i:
Teir noz zo… / Voici trois nuits…
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Rol (Yvon), La langue des « gwerziou » à travers l’étude des manuscrits inédits de Mme de Saint-Prix (1789-1869), 2013 Position in book: Vol. 2, p. 597-601
View PDF
Version 1j:
Teir noz zo… / Voici trois nuits…
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Rol (Yvon), An Itron Saint-Prix, 2019 Position in book: p. 421-424
Cross-references
Others Oral Tradition songs in breton
Back to search