Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-01522
Critical Breton title: Chadenn an amitie n’eo ket torret
Critical French title: Les liens d’amitié ne sont pas rompus
Critical English title: Friendship ties are not broken
Summary:
Discussion entre deux jeunes gens.
– « Ne vous souvenez-vous que nous étions allés nous prosterner devant l’autel et que je vous offrais le sacrifice de mon cœur ».
La jeune fille rentre tard chez elle et demande à son père l’autorisation de se marier.
– « Plutôt que de te voir mariée contre ma volonté, je t’enverrai au couvent le reste de ta vie ».
– « Mon serviteur, revenez me voir. La chaîne d’amitié ne peut être rompue, quand même le forgeron la frapperait sur son enclume. Je ferai construire une tour et de là je vous verrai, mon ami ».
Themes: Other parental refusal
Versions
(1 version,
3 occurrences
)
- Collector: PENGUERN Jean-Marie
Performer: PUILL Jannet
Collect date: 1851-06-09
Location of collect: Henvic (Henvig, 29) -
Version 1a:
Na me me mouez ardant…
Language: Breton
Type: Text
Book: Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale
Position in book: Ms 90, f° 204 verso-205 verso, chant n° 191
View PDF
-
Version 1b:
Na me me mouez ardant…
Language: Breton
Type: Text
Book: Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern
Position in book: Ms 975, p. 351-352, chant n° 191
View PDF
-
Version 1c:
Na me me mouez ardant…
Language: Breton
Type: Text
Book: Penguern (Jean-Marie de), Dastumad Penwern, 1983
Position in book: p. 110-111
View PDF
Cross-references
- Others Oral Tradition songs in breton
-
Ar vleunienn lili (ref. M-01483)
Note: Thème de la séparation, l’exil au-delà des mers, la fidélité.
Back to search