Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-01528
Critical Breton title: Kloareg Pempoull
Critical French title: Le clerc de Paimpol
Critical English title: The cleric of Paimpol
Summary:
Entre les rochers de Paimpol et l’étang de l’abbaye, le jeune clerc contemple la nature qui l’entoure. Il parle de sa maîtresse à Paimpol. Il envoie un messager lui dire que son clerc est à Kérity. À son refus il quitte le pays, et meurt noyé.
À l’annonce de cette nouvelle, la belle pleure et meurt subitement.
Themes: Reveries of a young man, description of the mistress ;
In orders, study, travel
Studies
View on a map
Hide the map
Versions
(3 versions ,
14 occurrences
)
Collector: LUZEL François-Marie , LÉDAN Alexandre Collect date: Before 1815Location of collect: Morlaix (Montroulez , 29)
Version 1a:
Chanson Cloarec Pempoul
Language: Breton Type: TextBook: Lédan (Alexandre), Manuscrits, Guerziou, chansoniou, ha Rimou Brezoneg Position in book: Vol. 7, p. 414-419
View PDF
Version 1b:
Chanson Cloarec Pempoul
Language: Breton Type: Text, TuneBook: Feuille Volante, LÉDAN, Morlaix, 1805-1880 Position in book: F-00279, p. 1-5 [n° 1], chant C-00377Note: Ton superb / F-00279 édition 7 sur 8 Lédan dont 8 Lédan
View PDF
Version 1c:
Le clerc de Pempol
Language: Translation into French Type: TextBook: Souvestre (Émile), Les derniers Bretons, 1836 Position in book: Tome 2, p. 311-316
Version 1d:
Le clerc de Pempol
Language: Translation into French Type: TextBook: Souvestre (Émile), Les Derniers Bretons, 1866 Position in book: Tome 1, p. 200-205
Version 1e:
Le kloarek de Paimpol
Language: Translation into French Type: TextBook: Poésies populaires de la France, Manuscrits ms 3338 à 3343 Position in book: Vol. 5, f° 335 verso-337 recto
Version 1f:
Chanson Cloarec Pempoul
Language: Breton Type: TextBook: Ollivier (Joseph), Manuscrits 979 et 980, Copie des « Gwerziou, chansonniou ha rimou » de Lédan Position in book: Ms 980, p. 500- [ 1]
Version 1g:
Chanson cloarec Pempoul / Le Kloarek de Paimpol
Language: Translation into French Type: TextBook: Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - François-Marie Luzel : Textes et sources, 1992 Position in book: Vol. 2, p. 231-233, chant n° 56
View PDF
Version 1h:
Chanson cloarec Pempoul
Language: Breton Type: Text, TuneBook: Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - François-Marie Luzel : Textes et sources, 1992 Position in book: Vol. 3, p. 74, chant n° 56Note: FV Lédan / Ton superb
View PDF
Version 1i:
Chanson cloarec Pempoul / Le Kloarek de Paimpol
Language: Translation into French Type: TextBook: Bécam (Didier), L’enquête Fortoul (1852-1876) - Chansons populaires de Haute et Basse-Bretagne, 2010 Position in book: Vol. II, p. 900-901, chant n° 104
Collector: PENGUERN (DE) Jean-Marie Collect date: Before 1856Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Version 2a:
Chanson cloarec Pempoul
Language: Breton Type: TextBook: Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale Position in book: Ms 91, f° 73 recto-76 versoNote: 1er couplet dupliqué en 73 r et 74 r
View PDF
Version 2b:
Kanson kloarec Pempoul
Language: Breton Type: TextBook: Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern Position in book: Ms 976, p. 75-79
View PDF
Version 2c:
Chanson cloarec Pempoul
Language: Breton Type: TextBook: Penguern (Jean-Marie de), Dastumad Penwern, 1983 Position in book: p. 257-261Note: 1er couplet dupliqué
View PDF
Collector: LE GOFFIC Jean-François / [Veuve] Collect date: Before 1889Location of collect: Lannion (Lannuon , 22)
Version 3a:
Chanson Cloarec Pempoul
Language: Breton Type: Text, TuneBook: Feuille Volante, LE GOFFIC, Lannion, 1848-1889 Position in book: F-00280, np 1 [n° 1], chant C-00377Note: Ton superb / F-00280 édition 1 sur 1
View PDF
Version 3b:
Chanson Cloarec Pempoul
Language: Breton Type: Text, TuneBook: Feuille Volante, LE GOFFIC, Lannion, 1848-1889 Position in book: F-01180, np 1 [n° 1], chant C-00377Note: Ton superb / F-01180 édition 1 sur 1
View PDF
Cross-references
Others Oral Tradition songs in breton
Motif : « Le clerc qui contemple la nature en pensant à sa maîtresse. »
Yvona (ref. M-01493)
Feuilles Volantes
Back to search