Dave : M-02236 Titl unvan e brezhoneg : Displijadur daou zen yaouank abalamour d’ar gwall deodoù Titl unvan e galleg : Désolation de deux jeunes gens du fait des mauvaises langues Titl unvan e saozneg : Desolation of two young people due to slander Diverradur :
[Échange de propos amoureux (emphatiques et pédants) entre deux jeunes gens]. « Allons-nous promenez dans le jardin des mauvaises langues. On y trouve un bouquet souvent présenté à mes parents. Ils ne nous autorisent pas à nous marier. – Une épée me transperce le cœur. Les langues maudites méritent grande punition. L’enfer en est pavé. Je n’ai plus qu’à partir dans un désert. – J’en mourrai si vous me délaissez. – Je serai votre serviteur tant que je vivrai. »
Tem :Abegoù all digant ar gerent evit nac’h ; Kenamourouz pe teodoù fall
Studiadennoù
Studiadenn : Chanson nevez composet etre daou zen yaouanq […] / Sône composé à deux jeunes gens séparés […]
Stumm resis 2 :
Chanson nevez composet etre daou zen yaouanq […]
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, Ton Levr :Feuille Volante, s.l., s.d. Lec’h el levr : F-00332, p. 1-4 [n° 1], chant C-00448 Notenn : Ton charmant / F-00332 édition 7 sur 10
Stumm resis 3 :
Chanson nevez Composet etre daou Zen Yaouanq […]
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, Ton Levr :Feuille Volante, s.l., s.d. Lec’h el levr : F-00400, np 2 [n° 2], chant C-00448 Notenn : Ton nevez / F-00400 édition 1 sur 1
Gwelout e PDF