Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-02263
Titre critique breton : Ar vestrez gwelet er pardon
Titre critique français : La maîtresse rencontrée au pardon
Titre critique anglais : The mistress met at a pardon
Résumé :
Dimanche matin en me levant j’entendis ma maîtresse chanter. Si ma maîtresse était ici deux ou trois jours je n’aurais ni faim, ni soif. La première fois que j’eus l’honneur de connaître ma maîtresse c’était à la grand-messe. Quand la messe fut finie, elle sortit de l’église avec une bande de jeunes filles. Je lui demandai un baiser. Elle accepta à condition que nous soyons mariés. La belle rose que j’ai vue jeudi matin avait la couleur de vos joues, maintenant elle est flétrie et restée en place.
Thèmes : Circonstances favorables, description de la maîtresse, conversations, rencontres
Versions
(1 version,
4 occurrences
)
- Collecteur : LA VILLEMARQUÉ Hersart
Date de collecte : Avant 1840
Lieu de collecte : Cornouaille (Bro-Gerne) -
Version 1a :
Disul vintin a pe savan…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC
Position dans l’ouvrage : Carnet 1, p. 20, chant n° 12
-
Version 1b :
Disul vintin a pe savan…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974
Position dans l’ouvrage : Partie 2 (1), p. 102, chant n° 12 [XII]
-
Version 1c :
Dimanche matin en me levant…
Langue : Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974
Position dans l’ouvrage : Partie 4, p. 12, chant n° 12 [XII]
-
Version 1d :
Disul vintin a pe savan… / Dimanche matin en me levant
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989
Position dans l’ouvrage : p. 58-59, chant n° 12 [XII]
Retour à la recherche